?模糊語言 1991年底我編一篇稿子,說的是某省經(jīng)受這年的水災(zāi)考驗(yàn)后,外商對(duì)這里的投資環(huán)境愈發(fā)信賴。很明顯,這樣的行文透出的意思是,水災(zāi)與新的投資兩件事情之間,有一種因果上的遞進(jìn)關(guān)系。 作編輯,不免推敲一下這說法之成立與否。我有點(diǎn)膽怯:因?yàn)閺姆疵嫱普?,如果沒有水災(zāi),外商投資是不是就不會(huì)增加?我有點(diǎn)懷疑外資的興趣熱點(diǎn)會(huì)落在水災(zāi)對(duì)投資環(huán)境的檢驗(yàn)上。但是,我又不能說記者這么寫有什么不好,最后,作的編輯處理就是模而糊之,改說“大災(zāi)之年,外資在某某省有所增長(zhǎng)",字面上,兩層意思都有,但記者不出面在這之間尋找聯(lián)系。 實(shí)際上,我們?cè)谛侣劜删幹?,常常需要用一下“模糊法”安徽救?zāi)報(bào)道中有位英雄,報(bào)道得很多,越說越?jīng)]譜,一條擱淺的空船硬說是滿載救災(zāi)物資的船,其他細(xì)節(jié)也是真真假假。經(jīng)得起推敲的是中央軍委授予英雄模范稱號(hào)的命令中的語言,說“為搶救遇險(xiǎn)民船”,雖不具體卻十分準(zhǔn)確。 這“具體”與“準(zhǔn)確”的對(duì)比,很有點(diǎn)意思。因?yàn)檫@涉及對(duì)記者采寫稿件時(shí)的第一要求這個(gè)命題。要說記者的工作,就是報(bào)道事實(shí),報(bào)道得自然是越具體越好;但還有個(gè)標(biāo)準(zhǔn),即準(zhǔn)確,有誤的事實(shí)報(bào)出來何益?說起來這兩個(gè)標(biāo)準(zhǔn)平時(shí)都應(yīng)該堅(jiān)持,二者兼顧才是好的合格的新聞。問題就出在采編實(shí)踐中常常有二者不能全顧及的難處,記者、編輯最理想的處理辦法是求準(zhǔn)確而棄具體,這便是“模糊法”的取而用之。 現(xiàn)在報(bào)道中模糊過去的事,常常因?yàn)檎?、法律原因?/span>起。例如批評(píng)某省不遵守中央統(tǒng)一規(guī)定,需要對(duì)事不對(duì)人,就以“某”字把省名替代;又例如稿中提到少年犯罪,事主的名字也不出現(xiàn)得很具體;再例如外貿(mào)情況報(bào)道中因顧慮國(guó)際談判紛爭(zhēng),也不必每事、每數(shù)都談詳細(xì)……這都是記者對(duì)采訪到的事實(shí)了然于心,但是筆下寫不得的現(xiàn)象。 也有時(shí),時(shí)效的要求也要打破對(duì)具體事實(shí)的刻意了解。例如發(fā)生劫機(jī)事件時(shí),記者第一要做的,是把這大事件的大致輪廓搶報(bào)出來,而至于劫機(jī)者何許人也、劫機(jī)與反劫機(jī)等情節(jié)過程若干內(nèi)容,只有放在下一個(gè)截稿時(shí)限里從容了解。這樣的新聞顯得模糊一些,但是,它很快見了報(bào),這本身就很成功了。這時(shí)的模糊總會(huì)通過下一步采訪慢慢地清晰起來。 不寫實(shí)的標(biāo)題 我們習(xí)慣見的新聞標(biāo)題特別是消息的標(biāo)題,往往起概括稿子意旨的作用。這樣作,顯得很清楚,也特別便于各報(bào)用作“標(biāo)題新聞”;但是也有缺點(diǎn):一是與導(dǎo)語內(nèi)容重復(fù),有時(shí)甚至就是導(dǎo)語原話的重復(fù);二是報(bào)刊、新聞稿上,都用一個(gè)類型的主、謂、賓齊全的寫實(shí)的標(biāo)題,顯得枯燥。 標(biāo)題的制作,應(yīng)該可以當(dāng)作一件令人有興趣的業(yè)務(wù)來做,極而言之,大的新聞機(jī)構(gòu)甚至可以專設(shè)“標(biāo)題編輯”。 在日常編輯工作中,編稿人有責(zé)任把標(biāo)題盡量地創(chuàng)出些新意來。有時(shí),平淡的稿子,因?yàn)轭}目的奇巧,會(huì)增添一些絢爛的色彩。 我選了幾條日常稿中的消息,試了試,看看能否可以把標(biāo)題作得不那么寫實(shí)。 《西北旅游業(yè)一片春光明媚》 《以微笑面對(duì)每一位游客》《“金山、銀山、保險(xiǎn)是靠山”》《保險(xiǎn)作為“護(hù)身符”》 這幾個(gè)題目,有的是原稿的引題,有的是原稿中的一個(gè)引語,也有的是原稿中一個(gè)較有新鮮感的提法(如把保險(xiǎn)比作工業(yè)產(chǎn)品的“護(hù)身符”,我是在閱稿中覺得這幾個(gè)引語、提法較有新意,也許能吸引人的注意,才用它們作標(biāo)題的。 這種標(biāo)題,對(duì)習(xí)見的“某某地方某某人有進(jìn)展”“某某單位進(jìn)行某某活動(dòng)”一類是個(gè)變調(diào),其好處,我歸納為:一、不那么呆板;二、介紹了一個(gè)新的說法,把新聞寫事為主扭到了以寫說法、寫觀念為主上來;三、多少避免了地方新聞的感覺。 這樣做標(biāo)題,當(dāng)然也不能很普遍。否則,新聞稿目錄拉成了“讀者文摘”那樣的刊物的扉頁了,則容易讓人如墜五里霧中。我主要的目的,是為了證實(shí)一下標(biāo)題可以改一改。 順便說及現(xiàn)今標(biāo)題的一個(gè)流弊:數(shù)字化。數(shù)字進(jìn)入標(biāo)題。顯得很實(shí)在;而且,有許多新聞、許多標(biāo)題,其新聞價(jià)值正在于數(shù)字的進(jìn)展。但是,又有個(gè)很現(xiàn)實(shí)的困擾:讀者確實(shí)不愛聽、也聽不進(jìn)那嘰哩咕嚕一串的數(shù)目字。譬如,“海南個(gè)人外幣存款達(dá)多少美元”早先吸引人的,其實(shí)是“個(gè)人外幣存款”這幾個(gè)字,其具體數(shù)目當(dāng)然有人關(guān)心,但不必在標(biāo)題上展示。即使展示,我覺得應(yīng)該展示對(duì)數(shù)字的分析結(jié)果,例如在國(guó)內(nèi)居先,例如高于全國(guó)平均水平等等。 至于做標(biāo)題,我的看法是:不妨取簡(jiǎn)單化的辦法,就是,“海南:個(gè)人外幣存款”。這種以冒號(hào)連接兩組詞匯的標(biāo)題法,在西方報(bào)刊上較為常見,例如海灣戰(zhàn)爭(zhēng)中,不少報(bào)紙直接用 大字標(biāo)明“中東:戰(zhàn)爭(zhēng)”、“海灣:戰(zhàn)爭(zhēng)”之類,頗有可取之處。在國(guó)內(nèi),電視臺(tái)的新聞節(jié)目中這種辦法常用于字幕標(biāo)題新華社通稿近來也偶有使用,我認(rèn)為是可以做得得體的。 |
|