上官子木 文/圖斯特拉福德(Stratford )小鎮(zhèn)因是莎士比亞的故鄉(xiāng)而成了旅游景點,從牛津市出發(fā)到斯特拉福德小鎮(zhèn)只有40多分鐘的車程。英國多雨,到斯特拉福德小鎮(zhèn)時正值細(xì)雨綿綿,街上游人不多。 斯特拉福德小鎮(zhèn)屬于比較典型的英國古鎮(zhèn),莎士比亞的故居就在斯特拉福德小鎮(zhèn)的主街上,半木結(jié)構(gòu),外觀與色調(diào)均端莊古樸。我在雨中撐著傘,呼吸著清新的空氣,觀賞著古老的小木屋,感覺很浪漫。 有人把斯特拉福德小鎮(zhèn)稱為羅密歐與朱麗葉的故鄉(xiāng),使得該小鎮(zhèn)成為浪漫之地。然而,莎士比亞的青春似乎并不浪漫。聽導(dǎo)游用很不屑的語言介紹莎翁的婚姻:18歲的莎士比亞把一名快30歲還沒嫁出去的老姑娘的肚子搞大了,最后不得不倉促結(jié)婚。聽的時候我有點半信半疑,回來上網(wǎng)一查,發(fā)現(xiàn)老莎果真是在18歲時結(jié)婚,新娘比他大了整整9歲。想起十幾年前看過的電影《莎翁情史》,里面的莎士比亞被描寫得風(fēng)流十足。不過,莎士比亞盡管是閃婚,盡管婚后有不少風(fēng)流傳聞,可他的婚姻卻很穩(wěn)定,絕對是從一而終。要知道,老莎一直是獨(dú)自在倫敦置身于寫作事業(yè),長達(dá)20多年,而他的妻子則始終在家鄉(xiāng)斯特拉福德小鎮(zhèn)養(yǎng)育兒女。 莎士比亞并不高壽,將近50歲時從倫敦退休回到故鄉(xiāng),52歲就去世了。然而,他的文學(xué)作品卻成為世代相傳的世界文學(xué)遺產(chǎn)。1995年11月聯(lián)合國教科文組織第二十八次大會通過決議,宣布每年4月23日為世界圖書和版權(quán)日,因為莎士比亞(1564-1616年)在1616年的4月23日這一天去世。莎士比亞的作品流傳下來的包括37部戲劇、154首十四行詩、兩首長敘事詩,他的作品有世界各種主要語言的譯本。 莎士比亞在倫敦的20多年既是演員也是劇作家,還是宮內(nèi)大臣劇團(tuán)(后來改名為國王劇團(tuán))的合伙人之一,1590年到1613年是莎士比亞的創(chuàng)作的黃金時代。莎士比亞的早期作品主要是喜劇,被稱之為“四大喜劇”的是:《仲夏夜之夢》、《皆大歡喜》、《第十二夜》和《威尼斯商人》。莎士比亞的中期作品主要是悲劇,被稱之為“四大悲劇”的是:《哈姆萊特》、《奧賽羅》、《李爾王》和《麥克白》。 莎士比亞的名言很多,幾乎都是指導(dǎo)人生的心靈雞湯,我會背的只有一句,出自《哈姆雷特》:“To be or not to be, that is a question.”由于這句富有哲理且相當(dāng)含蓄的名言歧義頗多,所以產(chǎn)生了多種譯法。比較廣為流傳的翻譯主要有:生存還是毀滅,這是個問題。以及: 生存還是死亡,這是個問題。顯然,這些翻譯都是意譯,是譯者按照哈姆雷特的故事情節(jié)揣測出來的。 我覺得這些譯法都不太合適,因為莎士比亞既然沒有用生存、死亡、毀滅之類的比較具體的詞匯,說明他就是想用比較抽象的詞語來表達(dá)雙重乃至多重的含義。由此我認(rèn)為這句話應(yīng)該直譯:存在還是不存在,這是個問題。或者:存在還是消失,這是個問題?!按嬖凇卑巳怏w的存有以及更廣泛的精神存留,“不存在”和“消失”則不僅包含了死亡、毀滅等具體的消亡,也包含了更廣義的消逝。總之,莎士比亞既然采用了歧義叢生的語言表達(dá),我們的翻譯就應(yīng)該選擇包容量大的詞匯以便盡可能多地將多種含義融入進(jìn)去。 我是16歲那年第一次讀莎士比亞,我已經(jīng)記不得當(dāng)時的莎士比亞全集到底有多少本,只記得小32開,擺起來有一大排,不過,每本都不太厚。當(dāng)時的我認(rèn)為,作為文學(xué)愛好者應(yīng)該把莎翁的全集都讀完,于是懷著崇敬的心情一口氣連著讀了4本,前兩本讀得還算認(rèn)真,后兩本只能算是翻閱,因為越讀越覺得枯燥乏味,最后實在讀不進(jìn)去了,終于放棄了讀遍全集的計劃?,F(xiàn)在想想,應(yīng)該是自己那時的心智有限,也或者是當(dāng)時書的翻譯水平有限。然而,當(dāng)年的我卻認(rèn)為是莎翁的書寫得無趣。 年少的時候自認(rèn)為喜歡文學(xué),曾經(jīng)盲目地慕名而讀文學(xué)名著,讀不出感覺來也強(qiáng)迫自己去讀?,F(xiàn)在回過頭來看,少年的我也談不上喜歡文學(xué),只是喜歡讀有趣的讀物而已,至于那些被稱作名著的作品其實并不一定符合自己的興趣。 莎士比亞可以說是英國作家里世界知名度最高的作家,對于英國文學(xué)來說,莎士比亞對英語的發(fā)展無疑有著顯著的貢獻(xiàn),而對英國以外的其他國家來說,莎士比亞在世界范圍的出名與其說是莎翁的文學(xué)才華出眾,還不如說是英國當(dāng)時所處的世界強(qiáng)國地位向世界各國推廣了英國文化。也就是說,是英國當(dāng)時的世界地位帶動了英語的世界化和英國文化的世界化,同時也使得像莎士比亞這樣的英國名人成為世界名人。 斯特拉福德小鎮(zhèn)的街邊布滿了精致小巧的店鋪,在這不大的主街上居然有兩家麥當(dāng)勞,顯然是為游客準(zhǔn)備的。我的午餐就是在麥當(dāng)勞里解決的:一個魚漢堡,一小包薯條,共6個英鎊,折合成人民幣是53.7元(赴英前在中國銀行用人民幣換英鎊的匯率是8.95)。 莎士比亞的雕像豎立在一個小花園里,這是一組群雕,除了需要仰視的莎士比亞雕像外還有4個可以平視的人物雕塑,都是莎士比亞作品中的人物:《亨利四世》中的福斯塔夫、《亨利五世》中的皇太子、《麥克白》中的麥克白夫人、《哈姆雷特》中的哈姆雷特。這個小花園里布滿了有特色的植物,不僅養(yǎng)眼還帶出了一種幽幽的意境。 莎士比亞故居 ![]() 莎士比亞雕像 ![]() 小花園里的植物 ![]() 斯特拉福德小鎮(zhèn)街景 ![]() ![]() ![]() (注:此文圖首發(fā)上官子木新浪博客2016-11-06 00:35:42) |
|
來自: 上官子木 > 《2016英國與愛爾蘭》