田英章老師書(shū)法作品《水調(diào)歌頭》水調(diào)歌頭 宋代 · 蘇軾
明月幾時(shí)有?把酒問(wèn)青天。不知天上宮闕,今夕是何年。我欲乘風(fēng)歸去,又恐瓊樓玉宇,高處不勝寒。起舞弄清影,何似在人間。
轉(zhuǎn)朱閣,低綺戶,照無(wú)眠。不應(yīng)有恨,何事長(zhǎng)向別時(shí)圓?人有悲歡離合,月有陰晴圓缺,此事古難全。但愿人長(zhǎng)久,千里共嬋娟。
譯文 明月從什么時(shí)候才開(kāi)始出現(xiàn)的?我端起酒杯遙問(wèn)蒼天。不知道在天上的宮殿,何年何月。我想要乘御清風(fēng)回到天上,又恐怕在美玉砌成的樓宇,受不住高聳九天的寒冷。翩翩起舞玩賞著月下清影,哪像是在人間。月兒轉(zhuǎn)過(guò)朱紅色的樓閣,低低地掛在雕花的窗戶上,照著沒(méi)有睡意的自己。明月不該對(duì)人們有什么怨恨吧,為什么偏在人們離別時(shí)才圓呢?人有悲歡離合的變遷,月有陰晴圓缺的轉(zhuǎn)換,這種事自古來(lái)難以周全。只希望這世上所有人的親人能平安健康,即便相隔千里,也能共享這美好的月光。
注釋 1把酒:端起酒杯。把,執(zhí)、持。 2天上宮闕:指月中宮殿。闕,古代城墻后的石臺(tái)。 3歸去:回去,這里指回到月宮里去。 4瓊樓玉宇:美玉砌成的樓宇,指想象中的仙宮。 5不勝:經(jīng)受不住。勝:承擔(dān)、承受。 6弄清影:意思是月光下的身影也跟著做出各種舞姿。弄:賞玩。 7何似:何如,哪里比得上。 8此事:指人的“歡”“合”和月的“晴”“圓”。 9但:只。 10千里共嬋娟:只希望兩人年年平安﹐雖然相隔千里,也能一起欣賞這美好的月光。共:一起欣賞。嬋娟:指月亮。
|