《紅樓夢(mèng)》中,元妃省親,寶玉寫詩(shī)用了“綠玉”一詞。寶釵看出元春不喜歡這個(gè)詞語(yǔ),替他改為“綠蠟”。寶玉道謝說(shuō):“現(xiàn)成眼前之物,偏倒想不起來(lái)了,真可謂'一字師’了?!?/p> 成語(yǔ)“一字之師”出處是: A.“前村深雪里,昨夜數(shù)枝開” 改為 “前村深雪里,昨夜一枝開” B.“春風(fēng)又到江南岸” 改為 “春風(fēng)又綠江南岸” C.“明月當(dāng)空叫,黃犬臥花心” 改為: “明月當(dāng)空照,黃犬臥花陰” D.“僧推月下門” 改為:“僧敲月下門” 答案:A 宋計(jì)有功《唐詩(shī)紀(jì)事》記載:“鄭谷改僧齊己《早梅》詩(shī):'數(shù)枝開’作'一枝開’。齊己下拜,人以谷為一字師。”這是這個(gè)成語(yǔ)出處。 “春風(fēng)又到江南岸”是王安石所作,修改“到”為“過(guò)”、“滿”等,換了十幾個(gè)字,最終確定為“綠”。這個(gè)故事講王安石作詩(shī)求工,是自己改詩(shī),不涉及“師”。 “明月當(dāng)空叫,黃犬臥花心”是一個(gè)傳說(shuō),不見于正史。故事的主人公也有爭(zhēng)議。一般來(lái)說(shuō),王安石是涉事者,但有的版本說(shuō)是他寫的詩(shī),蘇軾修改,而有的版本則說(shuō)是王安石替別人改詩(shī)。故事說(shuō)看到這兩句詩(shī),認(rèn)為不通:明月怎能叫?狗怎能臥在小小的花朵中心?后來(lái)才知道,叫的是一種名叫“明月”的小鳥,臥的則是一種叫“黃狗”的昆蟲。 苦吟詩(shī)人賈島,寫詩(shī)“鳥宿池邊樹,僧推月下門”,又斟酌用“敲”字是否更佳。沉思太深,竟闖入京兆尹的儀仗隊(duì)中。幸好這位京兆尹是大詩(shī)人韓愈,了解事由后不僅不責(zé)怪,反而與賈島結(jié)為好友。 |
|