近日,受18日至20日連續(xù)三天的罷工影響,英國鐵路旅客的出行受到嚴(yán)重阻礙。18日,有超過4.5萬名鐵路工人舉行罷工,抗議幾十年不遇的高通脹使工資價(jià)值空前縮水,英國的火車班次減少到僅20%。 
圖源:路透社
UK rail passengers face yet more disruption to their train journeys this week. Three consecutive days — 18, 19 and 20 August — will be affected by strikes on the railway network.
Britain's workers are striking in vast numbers as decades-high inflation erodes the value of wages at a record pace. More than 45,000 rail workers went on strike on Thursday, reducing UK train services to only 20 percent.

圖源:路透社 俄烏沖突爆發(fā)以來,受西方國家對俄制裁影響,全球能源和食品等價(jià)格高漲,英國面臨著嚴(yán)重的通貨膨脹。此外,高溫?zé)崂说牟粩嗲忠u也進(jìn)一步加劇了通貨膨脹。 當(dāng)?shù)貢r(shí)間17日,據(jù)英國國家統(tǒng)計(jì)局發(fā)布的數(shù)據(jù)顯示,英國最新通貨膨脹率突破兩位數(shù),高達(dá)10.1%,再創(chuàng)40年來新高。
The UK's rate of inflation jumped to 10.1 percent in July, the first time it has registered a double-digit annual increase in more than four decades. 圖源:《金融時(shí)報(bào)》官網(wǎng)英國《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》周刊網(wǎng)站此前報(bào)道稱,對英國而言,高溫干旱、通貨膨脹、勞資糾紛、交通混亂和政治癱瘓一起出現(xiàn)。這是英國人的一個(gè)“不滿之夏”。 Dry weather has combined with inflation, industrial disputes, transport snafus and political paralysis. It is Britain's summer of discontent.
編輯:朱迪齊
實(shí)習(xí)生:林子微 來源:央視新聞 中國日報(bào) 經(jīng)濟(jì)學(xué)人 金融時(shí)報(bào) 衛(wèi)報(bào)
|