要說很多主持人容易說錯的一個字,“卡(qiǎ)殼”的“卡”字算得上一個了吧? 出錯率高到什么程度? 在聽到太多播音專業(yè)的學(xué)生說“卡(kǎ)殼”,反復(fù)糾正無果之后,一度懷疑是自己錯了。 下面這些詞語,你能正確地讀出來嗎? 打卡、磁卡、發(fā)卡 卡頓、顯卡、卡脖子 關(guān)卡、卡其、卡住、卡殼 ↓你讀對了嗎↓ 打卡kǎ、磁卡kǎ、發(fā)卡qiǎ 卡qiǎ頓、顯卡kǎ、卡qiǎ脖子 關(guān)卡qiǎ、卡kǎ其、卡住qiǎ、卡qiǎ殼 如果有哪個詞你一直讀的都是錯誤的,也不要覺得奇怪,因為“卡”是常見的易錯多音字,就連普通話相當(dāng)標(biāo)準(zhǔn)的主持人們有時也會說錯。 為什么人們會混淆這兩個讀音,將qiǎ錯讀成kǎ?大概有以下幾方面原因:kǎ的聲母k是塞音,qiǎ的聲母q是塞擦音(一半塞音一半擦音緊密結(jié)合而成);kǎ的韻母由單元音a組成,開口呼,iǎ則是復(fù)元音,齊齒呼,有韻頭i。所以從語音角度出發(fā),無論是聲母還是韻母,kǎ的發(fā)聲都比qiǎ更加簡單。人們趨向化繁為簡,說母語又多是自然習(xí)得,不翻字典的,說著說著,一不小心就給弄混也再正常不過了。語言本就是約定俗成的,由于網(wǎng)絡(luò)和相關(guān)電子產(chǎn)品的迅速普及,“'k?!D”的情況也變得多且常見了。人們都這么說,傳著傳著,你就會以為,這就是“卡”的正確的讀音了。如果翻開詞典你就會發(fā)現(xiàn),卡kǎ無論是在名詞還是量詞中,背后都有音譯的影子:而“卡k?!边@一發(fā)音,或許還受到日語影響(日語中“カ”發(fā)“ka”的音):北方的一些方言中有“卡kǎ倒了”,“卡kǎ了一個跟斗”,“卡kǎ了一跤”的說法,即摔跤,絆倒的意思,和普通話中“卡qi?!钡囊饬x接近,都是因為遇到外力而行動受阻。用“卡”字,很可能是因為方言中有音無字,后來借“卡”過去的。粵語中“卡”字的聲母全部為k,因為各種版本的粵語聲母里都是沒有普通話中的q的。其他地域的方言里也存在“多kǎ少qi?!?、“有kǎ無qi?!钡那闆r,如此種種,都對普通話“卡qiǎ”的存在和使用產(chǎn)生了沖擊。看到這里我們不免要奇怪,qiǎ的讀音又是從何而來的呢?清代吳任臣在《字匯補》中記,卡“從納切,音雜。楚屬關(guān)隘地方設(shè)兵立塘,謂之守卡?!边@里的“卡”字讀音更是和現(xiàn)在大不相同,不知是否與古漢語尖團音的顎化有關(guān)?在查閱字典時我們還注意到,卡qiǎ的第三個釋義和掐qiā的第二個釋義相同,也許qiǎ的讀音就出自這里。“卡”是常見的多音字,第七版現(xiàn)漢代漢語詞典中這樣解釋:
qiǎ 所以,“卡”不僅是多音字,還是多音多義字(字音不同,字義也不同)。“卡qiǎ”所跟的意思是“卡”字的本意,可以從字形上理解,又是“上”,又是“下”。實際是不上不下,動不了了。因此,和“卡”本意有關(guān)的動詞和名詞,都應(yīng)該念“qi?!?。而通過音譯的外來詞,或因為方言有音無字后來借過去的,念“k?!?。本文內(nèi)容來源:口語傳播學(xué)(ID:kouyuchuanbo)
|