“誒誒,給你安利一個最近的寶藏博主,期期干貨,絕對不水視頻!不信你可以百度一下!” 放到網(wǎng)絡(luò)聊天里,這樣一句熱情推薦沒有任何問題。可要是放回字典里,指不定得讓人們一頭霧水——這些“板板正正”的名詞,怎么用著用著,還真成了動詞? 再細數(shù)數(shù),將軍、真相、內(nèi)涵…… 越來越多的名詞,往句子里一放,冷不丁地就“動”了起來? 
是的,你真相了。來源/動畫《名偵探柯南》截圖 這種奇異變身的背后,究竟發(fā)生了什么? 說得直白點,無非是讓名詞頂著自己的模樣,大搖大擺地走上動詞的崗位。這一點,對著大好河山、詭譎朝堂寫詩作賦、談道論理的古人就已經(jīng)有了發(fā)言權(quán)。總有那么些名詞,用著用著,就得干起動詞甚至狀語的活兒。比如,“從左右,皆肘之”。要把肘真想成手肘,那就甭想明白這句話的真正含義了。相反,肘在這里,偏偏就是用肘撞的含義。再比如“一狼洞其中”,不把“洞”解釋成“挖洞”,估計連狼自己都能對自己的處境一頭霧水。能動起來的不只是它們。大伙最熟悉的得是曾入選語文教材的“煉字”經(jīng)典、王安石的《泊橋瓜洲》。一句“春風又綠江南岸”不知曾多上次登上大家的語文考卷??杉毤氉聊プ聊?,甭管把“綠”看作形容詞還是名詞,怎么著都和動作沾不上邊兒,可好巧不巧,綠這么一“動”,倒像是一筆暈染,不僅讓江南岸換了新裝,更讓整句詩活了起來。這點魔法,對一眾學子來說更不算稀奇,不就是詞類活用嗎?不止如此,早期的訓詁學里,就有學者一本正經(jīng)地解釋過這個現(xiàn)象。比如,清代俞樾《古書疑義舉例》中就曾明文提到的“實字活用例”。到了晚清的專業(yè)論著《馬氏文通》中,詞類活用更是成了正兒八經(jīng)的語法問題,相關(guān)的研究也隨著展開。愣是要打破砂鍋問到底也能說個明白。有學者指出,諸如此類的“名詞”動著用,甚至比它更為廣泛的“活用”現(xiàn)象,說到底,并不值得大驚小怪。據(jù)推測,這是因為上古漢語里本身就存在一批“綜合性動詞”,簡單點說,便是這詞兒“名”“動”通吃,既能表示動作,也和與動作相關(guān)的其他含義沾點邊兒。舉個例子,“啟”,本身就有打開、開啟一類的動作含義,可要說它代表“門”“戶”等名詞對象,在古漢語里也能說得通。要是名詞、形容詞也來湊湊這個熱鬧,活用現(xiàn)象也就發(fā)生了。什么“雨”“衣”“冠”都是差不多的路子。不過,伴隨著古漢語的發(fā)展,這種現(xiàn)象也在悄悄變化,甚至開始衰落。但這并沒影響現(xiàn)代漢語的名詞來“蹭”波熱度。不信,來看看下面的解釋題。說古漢語里是名詞活用,那這些冒著日常生活氣兒的表達,又該怎么解釋呢?還真有研究者繼續(xù)“刨根問底”。有人認為,這“鍋”得讓語法來背。傳統(tǒng)語法認為,一個詞的含義是天生固定的,到底是站隊名詞,還是去動詞堆里擠熱鬧,也全靠這些含義來劃分。但問題是,這樣的人為“歸類”沒辦法做得完美,劃分標準有時也難以自圓其說,所以,有些名詞和動詞自然“攪”在一起,我頂你的崗,你領(lǐng)我的薪水。不難猜到,這種“攪和”到了語言極大豐富的當下,又變了一輪模樣。曾有人滿腹疑問——詞類活用那么普遍,怎么古時候那些“身兼兩職”的名詞用法,都沒流傳下來?道理其實簡單直白——用的人越來越少,自然“灰溜溜”地退了場。正因此,有研究者給“動”著用的名詞起了個特別的外號——境遷語,顧名思義,這些名詞原本也算意志堅定,無奈交流環(huán)境一變,被“語境”一慫恿,不僅意思變了,一沒忍住,連詞性能“改弦更張”。說到這種“慫恿能力”,網(wǎng)絡(luò)是名副其實的佼佼者。賽博空間開啟,噼里啪啦的鍵盤聲敲得響亮,大伙兒聊得熱火朝天之時,就有這么些名詞,活生生地“動”了起來——往前倒個幾十年,翻遍新華字典,人們怕也是尋不到“安利”的蹤跡。20世紀50年代,美國日用消費品公司安利(Amway)逐漸步入正規(guī),隨著其業(yè)務(wù)進入中國,安利推銷員的銷售口頭禪“你聽說過安利嗎”也逐漸為人所知,由于發(fā)展勢頭迅猛,這種推銷句式也漸成社會流行語,大伙拿它插科打諢、戲謔玩梗,搞得不亦樂乎。以至于人們一聽到“安利”,真就能聯(lián)系到產(chǎn)品的推廣與銷售上去。對“安利”而言,這么強的“上頭”能力,光待在商業(yè)詞匯里可不是委屈了?這不,21世紀后,脫胎于動漫文化的二次元文化席卷亞洲,自帶感染力的“安利”就這么尋到了新的青眼。被二次元借用后,“安利”簡直“如魚得水”,褪去了原本的商務(wù)色彩,頂著“推薦”的本意,成了漫友們?nèi)粘=涣魃踔量纭叭Α蓖茝V的常用語,被歡迎程度也是直線上升。隨便找個二次元網(wǎng)站看看,除了動漫,美食安利、偶像安利、圖書安利……那架勢,絕對不亞于捅了“安利”的窩。一眾被“強行”動著用的名詞里頭,“真相”估計是最難想通的那一類。事實、客觀、真實的信條,“真相”滿臉都是正氣,怎么著也不可能“變性”。偏偏網(wǎng)友們就是喜歡挑戰(zhàn)不可能。往真相后面加個“了”“著”,感嘆號這么一放,一切都齊活兒。原本描述事實的“真相”,硬生生地成了事件的播報器,有了“告知事實”“實情顯露”的意義。用得多了,句式還能接著變,認可誰的觀點,同意誰的想法,不用拍案叫絕,也不用點頭如搗蒜,直接一句“XX真相了”,自然就能詞句達意,讓對方心靈神會。可不,照原意解釋,內(nèi)涵要么指一個概念所反映的客觀事物的本質(zhì)屬性,要么表示內(nèi)在的涵養(yǎng)。這么個“行得端”“坐得直”的名詞,進了網(wǎng)絡(luò)的車馬場,忍不住“動”起來不說,還沾染了點兒調(diào)侃、嘲諷甚至“陰陽怪氣”的味道。在線上,“內(nèi)涵”的登場還不是那么容易。必得是無形中的映射,巧妙而不露聲色的含沙射影、話里藏話,才能真正扛起“內(nèi)涵”的名頭。用法也相對固定。還得是“內(nèi)涵他人”“有被內(nèi)涵到”“這話是在內(nèi)涵”等經(jīng)典表達才能把那股子巧妙勁兒發(fā)揮到淋漓盡致。謝謝,有被內(nèi)涵到。來源/微博@人間搞笑指南比如“水”?!冬F(xiàn)代漢語詞典》里頭,“水”一共有八個解釋義項,和“動作”卻都是八桿子打不到一起。可耐不住網(wǎng)友們大開的“腦洞”。再濃稠扎實的“硬貨”,被水沖洗、滌蕩一下,終是難逃被稀釋的命運。這個過程,拿來形容大伙兒“應(yīng)付”“敷衍”任務(wù)的心境和動機,豈不是正正好好?甭管“水”本身愿不愿意,大伙兒的表達欲反正高漲了起來,什么水一水作業(yè),水一水視頻,水一水朋友……當代網(wǎng)課“水一水”日常。來源/微博@大熊貓本貓 “動次打次”到了一定程度,大伙兒發(fā)現(xiàn),中文里的名詞兒好像不夠用了?伴隨文化的交流,網(wǎng)友們的視線,再度移到了其他領(lǐng)域——Emo,其實是EmotionalHardcore的縮寫,被翻譯為“情緒硬核”,是搖滾樂中的一種形式,表現(xiàn)為朗朗上口的旋律和自我反省式的歌詞。這種音樂形式最早產(chǎn)生于上世紀末期美國的中西部,受到很多獨立唱片公司的推廣,甚至逐漸成了一種主流文化。可飄洋過海之后,原本的搖滾音樂形式突然變了身。emo成了網(wǎng)絡(luò)語境中“情緒化”的絕佳渲染。不開心了,可以emo,焦慮了,可以emo,甚至緊張了,也能emo。流行到一定程度,甚至登上新聞標題,讓一眾媒體也成了“防”emo的情緒治療大師。2019年,一次直播間的售賣活動中,“鹵鴨”商家的一次粗心上錯了產(chǎn)品數(shù)量,主播趁機調(diào)侃:“老板你的鴨肉從哪里來?全中國的鴨子都要被你家殺光了吧!”網(wǎng)友們“看熱鬧不嫌事兒大”,紛紛接?!猟uck 不必!鴨鴨惶恐!鹵鴨發(fā)沒發(fā)出還是后話,可這融通著中西話梗的Duck不必徹底流行了起來。Duck甚至還沒回歸神來,便從鴨子的特定名詞活生生地被拉扯到了新的話語場,成了大伙兒表達否定與拒絕的“動詞新寵”。瞅著這些叱咤古今的“名詞動用”,人們不由唏噓一句——是不是玩梗惹的事?事實上,藏在這些“動”起來的名詞背后的,遠遠不止一兩句戲謔與打鬧。真有人曾試圖打開這些“變性”現(xiàn)象背后的黑箱。舉個例子,我們老說,弓著腰、弓著背?;蛘?,這樣的丑聞想蓋也蓋不住。說是詞類混淆也好,身兼多職也罷,可為什么,遣詞造句的那瞬,咱們壓根兒不會感到奇怪呢?不是判斷能力斷了線,相反,這一詞一句的“變身”,恰恰是人類最熟悉不過,卻也最精彩神奇的思維寫照。正如有學者的研究結(jié)論,名詞動用的實質(zhì)是一種修辭,它的背后,藏著的正是我們天生便具有的隱喻和轉(zhuǎn)喻思維。這種思維,便是從鄰近和緊密聯(lián)系的事物中去獲得語言形式,來幫助我們?nèi)ダ斫馄渌挛?,再直白點,便是在聯(lián)想和轉(zhuǎn)換中,舒舒服服、自然形象地形成我們的理解。我們說,丑聞蓋也蓋不住。實質(zhì)上,便是把抽象而不可感的丑聞想象成具體的事物,如同桌上的那杯茶、那碟盞,蓋子一蓋,人們便看不見了。比如“內(nèi)涵”一出,仿佛世間之事也成了那一個個獨立而靈動的語詞,需要人們沉下心來琢磨與考究。又像王安石的那句春風又綠江南岸,不就是將眼前的大好河山類比為一塊綺麗壯觀的畫布,讓春風成了飽蘸彩墨的畫筆,風過之處,滿眼生綠,草長鶯飛。或許,正如語言學家萊考夫和約翰在《我們賴以生存的隱喻》中感慨的——隱喻在日常生活中隨處可見,它就是我們的思考與行動方式。當然,這些“動”起來的名詞讓我們的溝通變得十分鮮活,甚至在一段時間內(nèi)成為約定俗成的詞語廣為流傳。但我們也需注意到,很多動詞化的名詞仍然停留在網(wǎng)絡(luò)用語階段,能真正轉(zhuǎn)為規(guī)范用語的還是少數(shù)。所以,日常溝通歸溝通,在正式場合里,我們還是要注意漢語的規(guī)范使用。沈家煊.名詞和動詞[M].北京:商務(wù)印書館.2016.束定芳主編.隱喻與轉(zhuǎn)喻研究[M].上海:上海外語教育出版社.2011.李克著.轉(zhuǎn)喻的修辭批評研究[M].廈門:廈門大學出版社.2015.??塑仓骶?多學科視野中的當代修辭學“望道修辭學論壇”論文集萃[M].上海:復旦大學出版社.2016.郭靜.基于識解理論的名詞動用現(xiàn)象分析——以網(wǎng)絡(luò)流行語“真相”為例[J].漢字文化,2013(03):62-65.楊榮祥.上古漢語'詞類活用'的本質(zhì)與產(chǎn)生環(huán)境[J].華中國學,2016(01):31-46.邵燕君,破壁書 網(wǎng)絡(luò)文化關(guān)鍵詞,生活·讀書·新知三聯(lián)書店,2018.*本文系“國家人文歷史”,歡迎讀者轉(zhuǎn)發(fā)朋友圈。
|