 【編者按】 在馬克思逝世一百周年(1982年)的前夕,翻譯《馬克思逝世之際》這部珍貴的歷史文獻,浮想聯(lián)翩,百感交集。一百年前,馬克思主義已經(jīng)在歐美各國廣泛傳布,社會主義運動正在向橫廣的方向發(fā)展,因此馬克思的逝世在那里引起了廣泛的反響。而在東方,在中國,人們還不知道馬克思。那時,飽經(jīng)內(nèi)憂外患的中國人民正在黑暗中摸索和苦斗。馬克思曾經(jīng)謳歌過的太平天國革命,雖然給封建專制主義和西方殖民主義以有力的一擊,但事實證明,舊式的農(nóng)民戰(zhàn)爭擔(dān)負不起扭轉(zhuǎn)乾坤、振興中華的重任,新興的無產(chǎn)階級則尚未登上中國的歷史舞臺,中國還缺乏馬克思主義扎根和生長的土壤和環(huán)境。中國人第一次見到馬克思的名字,是在他去世十六年之后。[1]中國人民真正了解馬克思主義并把它作為自己行動的指南,則是在十月革命和中國共產(chǎn)黨誕生以后,這已是馬克思逝世三十多年后的事情了。但是,可以無愧地告慰于馬克思的是,在紀念他逝一百周年的時候,他的科學(xué)社會主義學(xué)說已在我們這塊文明古國的土地上變成了光輝的現(xiàn)實。馬克思和恩格斯預(yù)言過的“中華共和國”已經(jīng)象巨人般地屹立在世界的東方;他們所憧憬的“亞洲新紀元的曙光”正放射出奪目的光輝。對此,馬克思在天之靈也會感到欣慰的。譯者正是懷著這種崇敬而自豪的心情,不揣自己理論、歷史和翻譯知識的淺陋,勉力以赴,試譯此書的。譯文中不妥而謬誤之處,敬希讀者和專家指正。 在本書與讀者見面的時候,謹向菲利普·豐納教授致以深切的謝意。豐納教授十分關(guān)心本書的出版,并給予幫助。他在我國訪問和講學(xué)期間,親自推薦此書,特地為中譯本寫下了充滿友好情意的序言。豐納教授年逾古稀,仍熱情地宣傳馬克思主義,致力于增進中美兩國人民友好的事業(yè),這是十分令人欽佩的。 借此機會,也向中國社會科學(xué)院黃紹湘教授表示感謝。黃教授熱心本書的出版,并親自翻譯了豐納教授的中譯本序言。楊松華同志初譯了部分內(nèi)容,謄寫了全部譯稿,為本書的譯作做了許多工作。在譯校過程中還得到了北京第二外國語學(xué)院許多同志的幫助,在此一并致謝。 尚希說明的是,本書是一部歷史文獻資料匯編。馬克思逝世時,歐美各國的社會主義報刊和民主進步報刊悼念他,歌頌他;同時也有一些反動報刊或者故意不提他的去世,或者幸災(zāi)樂禍地攻擊他;也有一些報刊發(fā)表了曲解或否定他的學(xué)說的文章。這是毫不足怪的。恩格斯在馬克思墓前講話中就說過,他是“當(dāng)代最遭嫉恨和最受誣蔑的人”。中傷者的謗言無損于馬克思的光輝。為了便于讀者、特別是研究者全面了解當(dāng)時持不同觀點的人們對馬克思的評論,本書對少量否定以至攻擊馬克思的文章一并譯錄。這一點請讀者閱讀時注意。 王興斌
1982年3月14日 于北京第二外國語學(xué)院 1883年3月14日下午兩點三刻,國際無產(chǎn)階級的革命導(dǎo)師馬克思在工作室的座椅上與世長辭
卡爾·馬克思的遺產(chǎn) 阿道夫·杜埃 《紐約人民報》1883年3月18日
當(dāng)遺囑檢驗法庭公布百萬富翁的遺囑時,通常為他遺產(chǎn)的規(guī)模和生前積蓄的財產(chǎn)數(shù)量感到驚訝,人們不能不為一個人竟能積聚起如此多的財富而驚異。當(dāng)我們的已故朋友卡爾·馬克思的遺囑公布時,他的遺產(chǎn)竟象一位百萬富翁一樣多,人們也為之大吃一驚。雖然這種驚訝中摻雜著完全不同的感情。他留給我們的不僅是他的許多著名著作,而且有他的主要著作《資本論》的其它兩卷,這兩卷將由他的朋友和合作者弗·恩格斯編輯。馬克思已把這兩卷的主要內(nèi)容告訴給他的一些朋友。在他的腦海里,這兩卷早在十六年前就完成了,那時宣告一個嶄新學(xué)說誕生的文獻資料已經(jīng)搜集好,雖然馬克思還沒有完成整個著作,因為他要用更深入的統(tǒng)計資料去進一步充實它,并在文體上加以潤飾。他家中有人亡故,自己又因病而不幸去世,這就影響了這部著作的完成。但是,他的朋友恩格斯是按照他的思想來完成這部作品的最合適的人。這些珍貴的財富將留傳給我們,到了那個時候,我們就會為這一精神財富而大吃一驚,一個人竟在短短的一生中積聚了這樣一大筆精神財富。但是,這與百萬富翁的遺產(chǎn)大相徑庭!后者留下來的是偷竊來的財物,而我們的朋友留下的都是自己的創(chuàng)造;富翁積累財富,使世界更加貧困,而這個人甚至在他死后也使世界更加富饒。成為百萬富翁并不需要什么驚人的特長,他們都是一丘之貉;而這一個人,除了他的某些成就以外,沒有一個人能與他相比。繼承百萬富翁的人寥寥無幾,而繼承馬克思的人卻比比皆是。 從《資本論》第1卷的序言中可以看出,馬克思遺產(chǎn)中尚待挖掘的財富是多么的豐富。這一卷詳盡地揭示了資本的起源,有待出版的其余兩卷將把暴發(fā)戶發(fā)家史的其它方面揭露得淋漓盡致,還將闡述“資本的流通過程和資本形成的總過程”,最后一卷將論述“政治經(jīng)濟學(xué)說史”。就總體來看,我們將看到荒誕不堪、難以置信的事情是怎樣成為事實的,一個世紀來的發(fā)現(xiàn)和發(fā)明怎樣把人類推向偶象崇拜,幾乎把人的尊嚴剝奪殆盡,但是由于歷史的必然性,這一切又怎樣成為一場掃除一切形式的偶象崇拜的偉大革命的必不可少的先決條件。 對《資本論》讀得越多,就越能引起研究這部不朽著作的興趣。這是一部嚴謹?shù)目茖W(xué)著作,首先讀懂它就是一個艱巨的任務(wù)。但是書中時而出現(xiàn)非常恰當(dāng)?shù)谋扔骰蚶樱瑫r而有辛辣的諷刺,逗人的笑語,畫龍點睛的歸納,這一切都會鼓勵讀者有勇氣繼續(xù)讀下去。讀完全書后,稍等一下就能第二遍,第三遍……讀下去,一次比一次輕松,越讀越感到愉快。而每一次重讀此書,就會發(fā)現(xiàn)以前沒有領(lǐng)悟到的真理,發(fā)現(xiàn)初讀時未曾感受到的論述和文筆的優(yōu)美,發(fā)現(xiàn)各部分之間的內(nèi)在聯(lián)系??傊?,這部著作雖然象一切人類的創(chuàng)怍一樣,有它的不足之處,但從嚴格的科學(xué)觀點和鮮明的邏輯來看,這是一部令人由衷地感到信服和欽佩的杰作。 無數(shù)很少受過或沒有受過高等教育的雇傭工人,把這部著作看作是自己的書,不僅完全讀懂,而且融匯貫通,這是對這本書的最好的贊揚。本書的表達方式并不常見,是學(xué)者所特有的。旁征博引,廣無邊際,引文又出自多種外文,涉及到的人物和事件同樣多得驚人,只有博覽群書的人才能熟悉這些人物和事件——所有這一切都嚇不倒要了解作者的廣博思想的成千上萬的工人。 他們已經(jīng)理解了這部書的內(nèi)容,并能用自己的語言進行解釋。僅此就足以說明這部著作所獨具的神秘魅力。我們相信,如果此書在譯成法文前馬克思決定先出英文本,它必然會產(chǎn)生巨大的影響。但是這一點沒有實現(xiàn),甚至還沒有實現(xiàn)的可能,對此我們深感痛惜。
來源:摘自〔美〕菲利普·豐納(Philips Foner) 編《馬克思逝世之際——1883年世界對他的評論》〔注:舊譯“方納”,即《美國工人運動史》的作者〕1973 by INTERNATIONAL PUBLISHERS, New York北京出版社,1983年;王興斌 譯;宋獻春 校。
|