顧彬是著名的國外漢學專家,也是對中國當代文學提出最多批評的漢學專家。在顧彬看來,以他的世界文學標準評價,中國當代作家毛病太多,尤其是不懂外語導致語言非常差,總之中國當代文學在世界上沒有地位。 在各種訪談和博客中,顧彬總是貶低中國當代文學,發(fā)表了《中國小說在德國是庸俗文學》《中國當代作家不知道人是什么》《中國作家應該沉默20年》等“驚世之作”。在中文媒體上,《重慶晨報》發(fā)表的《德國漢學教授稱中國當代文學是垃圾》的新聞報道更是掀起軒然大波。 后來,顧彬多次澄清:自己所說的“垃圾”并不代表所有中國當代文學,指的只是“美女文學”。但結合顧彬對中國當代文學(尤其是小說)的種種言論,卻不難看出他確實持的是否定、貶低的態(tài)度,認為中國當代文學根本達不到世界文學的水準。 ![]() 那么,莫言于2012年獲得世界文學最高獎項——諾別爾文學獎之后,顧彬又是如何回應的呢?顧彬作為著名的外國漢學家,他對中國當代文學的評價又到底意味著什么? 欲知詳情,且看下文。 1945年,顧彬出生于德國下薩克森州策勒市。1966年,顧彬入明斯特大學學習神學兩年后轉入維也納大學改學中文。據說,顧彬在大學期間該學中文是因為開始接觸并慢慢愛上唐詩。幾年后,顧彬獲波恩大學漢學博士學位,論文便是《論杜牧的抒情詩》。 之后,顧彬來到中國,在北京語言學院進修漢語。幾年后,顧彬翻譯了《魯迅選集》,憑借漢學研究成為了波恩大學漢學系主任教授,出版了《二十世紀中國文學史》,在中國擔任了北京外國語大學全球史研究院特聘教授。 顧彬曾自豪地說:我曾經根本不知道中國文學,連魯迅是誰都不知道,直到我學習中文后,才開始對中國文學有所了解。如果我放棄了,在德國也就沒有第二個人研究中國文學了。 ![]() 但事實上,顧彬雖是研究中國文學的漢學家,但他在研究方面成果非常有限。他主要的貢獻是將中國散文和詩歌翻譯到了德國,盡管翻譯的水準如何要打個問號。而顧彬被公眾熟知,則是因為他總是貶低中國當代文學。 2006年11月底,“德國之聲”中文網發(fā)表了《德國漢學權威另一只眼看現(xiàn)當代中國文學》?!暗聡暋睂︻櫛蜻M行采訪的原因是“想聽顧彬說一下中國文學存在的問題”,顧彬自然也就順著話題往下說。 顧彬認為,中國作家不懂外語是最大的問題,因為這樣根本沒辦法看外文版的作品,對外國文學的理解和了解非常差,為什么這些年中國沒有偉大的作家,問題就在這里。此外,顧彬還認為當時中國流行的一些文學是垃圾。 ![]() 2006年12月11日,《重慶晨報》針對顧彬的“垃圾論”發(fā)表了題名為《德國漢學教授稱中國當代文學是垃圾》一文。一石激起千層浪,顧彬的這次發(fā)言很快演變成為了轟動一時的“顧彬事件”,成為了文壇持續(xù)數(shù)年之久的熱點話題。 《重慶晨報》那篇文章發(fā)出來不久之后,新華網、人民網、中央電視臺網、中青在線等 國內重要媒體都全文進行了轉載?!赌隙贾芸ど睢愤€以“漢學家集體批判中國作家”作為封面標題,引發(fā)了一場大討論。 對此,很多專家學者進行了反擊,如劉再復在《駁顧彬》一文中毫不客氣地寫道:
在強大的輿論壓力之下,顧彬本人也多次進行回應,表示自己說的并不是所有中國當代文學,而只是部分文學,如女作家衛(wèi)慧、棉棉等人所代表的“美女文學”。但值得注意的是,顧彬在澄清這個問題的同時,又繼續(xù)在研討會、采訪以及文章中貶低中國當代文學。 ![]() 2007年3月26日,在人民大學舉行的“漢學視野下的二十世紀中國文學”研討會上,顧彬再次對中國當代文學作出了猛烈批評,但遭到了許多在場者的反對。幾天后,顧彬接受了《中國新聞周刊》記者的采訪,拋出了“中國作家最欠缺的是語言”“我評價的標準是世界文學標準”“中國作家應該再沉默20年”等觀點。 顧彬認為,中國作家不會外語,看的都是翻譯成中文的東西,不能了解一個外國作家的語言水平會有多高,導致作品的語言非常糟糕,與世界水準相差很遠。中國作家的毛病是,他們不知道用詞和字,要不太多或是太少。中國可能要等300 年,才可能有一個很好的白話文作家。 顧彬的觀點其實是令人費解,中國作家不懂外語就會導致語言很差?就算是語言要提高,要學的也不是外國作家的語言,而是中國文學史中的優(yōu)秀作品。至于中國要等300年才能有一個好的白話文作家,這明顯是對白話文歷史一竅不通,認為新文化運動之后才有白話文。 ![]() 對于白話文的歷史源流問題,100年前胡適在《白話文學史》中就說得非常清楚:
![]() 事實上,顧彬之所以一再貶低中國當代文學,并不是因為他對中國文學有多么深入的研究,只是因為持著所謂的“世界文學的標準”,以西方人的優(yōu)越居高臨下看待中國文學。那么,他所謂的“世界文學的標準”到底指的是什么呢? 顧彬曾這樣說過:冰島,50萬人口,就有一個人拿了諾貝爾文學獎,所以可以這樣說,我的標準就是冰島。由此反推,中國文學之所以入不了顧彬的法眼,正是因為還沒有中國作家得過諾貝爾文學獎。 盡管大家都知道,是否獲得諾貝爾文學獎并不能真正衡量一個國家的文學水準,但不得不說,中國人確實有非常深的“諾獎情結”。中國作家與諾貝爾文學獎的故事也流傳甚廣,如魯迅拒絕諾貝爾文學獎提名,日本作家川端康成獲獎是因為老舍去世了,沈從文曾獲得提名…… 2012年10月11日,瑞典文學院諾貝爾獎評審委員會宣布中國作家莫言獲得2012年度諾貝爾文學獎。此時出現(xiàn)了一個有意思的問題,莫言獲得諾貝爾文學獎之后,顧彬又是怎么回應的?他是否仍貶低莫言的創(chuàng)作?他是否仍看不上中國當代文學? ![]() 在莫言獲得諾貝爾文學獎之前,顧彬對莫言的評價非常低。顧彬曾說,莫言的主要問題是,他的作品根本沒有思想,不過是對西方文學的拙劣復制。此外,顧彬還認為:
莫言獲獎之后,顧彬在接受采訪時明顯收斂了很多,不再那么不可一世地貶低中國當代文學。顧彬表示,是因為自己對文學的要求比較高,所以才對莫言的作品有所苛求。自己對小說不止在情節(jié)上有所期待,更期待獨特的敘事語言。 對于莫言作品的思想性和批判性,顧彬竟然也改口了。他表示:自己毫不懷疑莫言作品的思想性和批判力,只是對莫言有更多的期待。此外,顧彬還認可了莫言對魯迅的繼承,但期待莫言有更大的突破。 ![]() 總之,莫言獲得諾貝爾文學獎之后,顧彬對莫言及其他當代作家的評價雖然沒有完全改口,但態(tài)度無疑溫和了許多,不再像之前那樣居高臨下、盛氣凌人?;蛟S,這樣是莫言獲諾貝爾獎的意義之一——讓外國人在隨意貶低中國當代文學之前會有所顧忌。 當然,無論莫言是否獲得諾貝爾文學獎,顧彬之流對中國當代文學的評價都對我們沒有多大意義。因為那些漢學家依照的,不過是西方文學對作品語言、形式和精神表達上的標準。中國敘事文學的悠久歷史和優(yōu)秀傳統(tǒng),往往會被他們忽視,甚至是被貶低成“垃圾”。 最后用莫言的一句打油詩作為結尾:卅年文學如何說?垃圾深處有黃金?;蛟S,這就是莫言對顧彬的回應。 |
|