題文詩(shī): 趙簡(jiǎn)子也,游于河而,樂(lè)之嘆曰:安得賢士, 而與處焉!舟人古乘,跪而對(duì)曰:珠玉無(wú)足, 去此千里,所以能來(lái),人好之也;今士有足, 而不來(lái)者,此是吾君,不好之乎!趙簡(jiǎn)子曰: 吾門(mén)左右,食客千人,朝食不足,暮收市征, 暮食不足,朝收市征,吾尚可謂,不好士乎? 舟人對(duì)曰:鴻鵠高飛,遠(yuǎn)翔所恃,其六翮也, 背上之毛,腹下之毳,無(wú)尺寸數(shù),去之滿(mǎn)把, 飛不能為,之益卑也;益之滿(mǎn)把,飛不能為, 之益高也.不知門(mén)下,左右食客,千人者有, 六翮用乎?將盡毛毳.齊宣王坐,淳于髡侍, 王曰先生,論吾何好?髡曰古者,所好四而, 王所好三.宣王問(wèn)曰:可得聞乎?淳于髡曰: 古者好馬.王亦好馬;古者好味,王亦好味; 古者好色,王亦好色;古者好士,王獨(dú)不好. 宣王又曰:國(guó)無(wú)士耳,有則寡人,亦說(shuō)之矣. 淳于髡曰:古者馬有,驊騮騏驥,今無(wú)有也, 王選于眾,王好馬矣;古者味有,豹象之胎, 今無(wú)有也,王選于眾,王好味矣;古美者有, 毛廧西施,今無(wú)有也,王選于眾,王好色矣; 大王必將,以待堯舜,禹湯之士,而后好之, 則禹湯士,亦不好王.宣王嘿然,無(wú)以之應(yīng). 衛(wèi)君問(wèn)曰:封侯千里,賞賜也盡,御府繒帛, 士何不至?田讓對(duì)曰:君之賞賜,不可功及; 君之誅罰,不可理避;猶舉杖而,呼狗張弓, 而祝雞矣;雖有香餌,而不能致,害之必也. 【原文】 趙簡(jiǎn)子游于河而樂(lè)之,嘆曰:“安得賢士而與處焉!”舟人古乘跪而對(duì)曰:“夫珠玉無(wú)足,去此數(shù)千里而所以能來(lái)者,人好之也;今士有足而不來(lái)者,此是吾君不好之乎!”趙簡(jiǎn)子曰:“吾門(mén)左右客千人,朝食不足,暮收市征,暮食不足,朝收市征,吾尚可謂不好士乎?”舟人古乘對(duì)曰:“鴻鵠高飛遠(yuǎn)翔,其所恃者六翮也,背上之毛,腹下之毳,無(wú)尺寸之?dāng)?shù),去之滿(mǎn)把,飛不能為之益卑;益之滿(mǎn)把,飛不能為之益高。不知門(mén)下左右客千人者,有六翮之用乎?將盡毛毳也。” 【譯文】 趙簡(jiǎn)子又叫趙鞅,是春秋末年晉國(guó)的執(zhí)政大臣。一次,他乘舟在西河游覽,非常高興,嘆道:“我怎么能得到賢士而與之共處呢?”劃船的古乘跪著回答說(shuō):“珠寶美玉沒(méi)有腳,產(chǎn)地離這里有數(shù)千里遠(yuǎn),而之所以能來(lái)到這里,是因?yàn)槿藗兿矚g它的緣故。今賢士們有腳,但是他們卻不能來(lái),大概是您不喜歡吧?” 趙簡(jiǎn)子說(shuō):“我門(mén)下的食客有上千人,早上誰(shuí)吃不飽,就讓他到集市去暮收市征;晚上誰(shuí)吃不飽,就讓他集市去朝收市征。對(duì)他們的生活安排得很好,難道還能說(shuō)我不喜好賢士嗎?” 舟人古乘說(shuō):“天鵝所以能飛得高飛得遠(yuǎn),高飛遠(yuǎn)翔,靠的是有力的翅膀。它背上的毛和腹部的細(xì)毛(毳),皆短不滿(mǎn)寸,不會(huì)因?yàn)槿サ粢恍┚惋w得低,也不會(huì)因?yàn)樵黾右恍┚惋w得高。 不知您門(mén)下那上千門(mén)客,是能夠助天鵝高飛遠(yuǎn)翔的翅膀,還是些與飛翔無(wú)關(guān)的天鵝腹、背上的細(xì)毛?” (君王要想使天下安定太平,把美好的名聲流傳到后世,一定要尊重賢臣,謙虛地對(duì)待士人。朝廷沒(méi)有賢臣,就像鴻鵠沒(méi)有翅膀一樣,雖然有飛翔千里的愿望,還是不能達(dá)到自己心中想要到達(dá)的地方;所以越過(guò)江海的人要依靠船只,到達(dá)遠(yuǎn)方的人要依靠車(chē)馬,想要稱(chēng)霸成王的人要依靠賢士。因此,呂尚被聘用,天下人就知道商將要滅亡,周將要稱(chēng)王了;管仲、百里奚被任用,天下人就知道齊、秦一定會(huì)稱(chēng)霸了。)【原文】 齊宣王坐,淳于髡侍,宣王曰:“先生論寡人何好?”淳于髡曰:“古者所好四,而王所好三焉?!毙踉唬骸肮耪咚茫闻c寡人所好?”淳于髡曰:“古者好馬,王亦好馬;古者好味,王亦好味;古者好色,王亦好色;古者好士,王獨(dú)不好士。”宣王曰:“國(guó)無(wú)士耳,有則寡人亦說(shuō)之矣?!贝居邝赵唬骸肮耪唑戲t騏驥,今無(wú)有,王選于眾,王好馬矣;古者有豹象之胎,今無(wú)有,王選于眾,王好味矣;古者有毛廧西施,今無(wú)有,王選于眾,王好色矣。王必將待堯舜禹湯之士而后好之,則禹湯之士亦不好王矣?!毙鹾偃粺o(wú)以應(yīng)。 【原文】(群書(shū)治要·說(shuō)苑)
齊宣王坐,淳于髡侍。王曰:“先生論寡人何好?”髡曰:“古者所好四,王所好三焉?!蓖踉唬骸翱傻寐労??”髡曰:“古者好馬,王亦好馬;古者好味,王亦好味;古者好色,王亦好色;古者好士,王獨(dú)不好士?!蓖踉唬骸皣?guó)無(wú)士耳,有則寡人亦悅之矣?!摈赵唬骸肮耪?span style="color:rgb(0,0,255);" class="cye-lm-tag">有驊騮騏驥,今無(wú)有,王選于眾,王好馬矣。古者有豹象之胎,今無(wú)有,王選于眾,王好味矣。古者有毛嬙、西施,今無(wú)有,王選于眾,王好色矣。王必將待堯、舜、禹、湯之士而后好之,則禹、湯之士亦不好王矣?!毙跄粺o(wú)以應(yīng)。 【譯文】 齊宣王閑坐,淳于髡陪伴。齊宣王說(shuō):“先生可說(shuō)說(shuō)我愛(ài)好什么?”淳于髡說(shuō):“古人的愛(ài)好有四種,但君王只愛(ài)好其中的三種?!饼R宣王說(shuō):“可以聽(tīng)聽(tīng)是什么嗎?”淳于髡說(shuō):“古人喜歡良馬,君王也喜歡良馬;古人喜歡美味,君王也喜歡美味;古人喜好女色,君王也喜好女色;古人喜歡賢士,君王唯獨(dú)不喜歡賢士?!饼R宣王說(shuō):“是國(guó)內(nèi)沒(méi)有賢士,如有的話(huà),我也會(huì)喜歡他們的?!贝居邝照f(shuō):“古代有驊騮騏驥那樣的駿馬,現(xiàn)在沒(méi)有,君王會(huì)從眾多的馬中去選取,說(shuō)明君王是好馬的了;古代有豹子、大象之胎做成的美味,現(xiàn)在沒(méi)有,君王會(huì)從眾多的豹象中選取,說(shuō)明君王是好美味的人了;古代有毛嬙、西施,現(xiàn)在沒(méi)有,君王會(huì)從眾多的美女中挑選,說(shuō)明君王是好色的了。君王一定要等待堯、舜、禹、湯時(shí)代那樣的賢士出現(xiàn)然后才喜歡,那么像禹湯時(shí)代那樣的賢士,也就不喜歡君王了?!毙跄蛔雎暎荒芑卮?。 【原文】 衛(wèi)君問(wèn)于田讓曰:“寡人封侯盡千里之地,賞賜盡御府繒帛而士不至,何也?”田讓對(duì)曰:“君之賞賜,不可以功及也;君之誅罰,不可以理避也;猶舉杖而呼狗,張弓而祝雞矣;雖有香餌而不能致者,害之必也?!?/strong>
|