第五章原文字?jǐn)?shù)不多,但其文意有三:先說(shuō)“平等”,再說(shuō)“虛靜”,最后說(shuō)“慎言”。這三段為什么放在同一章,不好理解?!岸嘌浴睘槭裁磿?huì)“數(shù)窮”,而且“不如守中”?先看古人的注解: 河上公章句:“'多言數(shù)窮’,多事害神,多言害身。口開(kāi)舌舉,必有禍患。'不如守中’,不如守德于中,育養(yǎng)精神,愛(ài)氣希言?!贝笠馐?,閉目養(yǎng)神,避免禍從口出?!岸嘌浴笔鞘露嘣挾啵皵?shù)窮”是”禍患”的意思。 王弼注:“愈為之則愈失之矣。物樹(shù)其慧,事錯(cuò)其言,不慧不濟(jì),不言不理,必窮之?dāng)?shù)也?!薄岸嘌浴敝浮坝鳛椤保皵?shù)窮”指“愈失敗”。 余秋雨翻譯:“政令太多,總是不同,不如守中?!保ㄓ嗲镉辏骸独献油ㄡ尅繁本┞?lián)合出版公司,2021年,第22頁(yè)。)“多言”是“政令太多”,“數(shù)窮”是“總是不同”。 陳鼓應(yīng)注釋:“'言’,意指聲教法令。'多言’,意指政令煩多。'數(shù)’,通'速’。”今譯:“政令煩苛反而加速敗亡,不如持守虛靜?!辈⒁觯骸?無(wú)為’的反面是強(qiáng)作妄為,政令煩苛('多言’),將導(dǎo)致敗亡的后果。這是老子對(duì)擾民之政所提出的警告。”(陳鼓應(yīng):《老子今注今譯》 商務(wù)印書(shū)館,2016年,第96-97頁(yè)。)他認(rèn)為“多言”是“政令煩苛”,“數(shù)窮”是“加速敗亡”。 為什么“多言數(shù)窮,不如守中”?要回答這個(gè)問(wèn)題還是從本章的文理結(jié)構(gòu)來(lái)說(shuō)。本章分三層意思:先說(shuō)天地、圣人都講平等,天下萬(wàn)物都一樣,沒(méi)有偏心;再說(shuō)天地之間是空虛寧?kù)o的,不要打破它。所以,老子再三強(qiáng)調(diào)不要“多”。多什么?就是前面一句“動(dòng)而愈出”——多動(dòng)。多動(dòng)就會(huì)招惹是非,打破平衡,失去寧?kù)o,結(jié)果是“數(shù)窮”。 那么“言”呢?“言”,不是言語(yǔ)、說(shuō)話的意思,是古漢語(yǔ)中的語(yǔ)助詞,無(wú)意義?!对?shī)·邶風(fēng)·泉水》:“駕言出游,以寫(xiě)我憂。”駕著馬車出去游玩,借此排解我憂愁。駕言,就是駕車出行或出游?!榜{言出游”不能按現(xiàn)代漢語(yǔ)的字面意思理解為,駕著馬車邊說(shuō)話邊出游。《詩(shī)·小雅·車攻》有:“四牡龐龐,駕言徂東”,意思是四匹公馬很強(qiáng)壯,駕著馬車往東方。還有“東有甫草,駕言行狩”,意思是東方開(kāi)始長(zhǎng)出新草,駕著馬車去打獵。言,都是無(wú)意義的語(yǔ)氣助詞。 可是,對(duì)“多言”的理解,以上四位古今學(xué)者也說(shuō)法不一:河上公意為“事多話多”;王弼是指“愈作為”;余秋雨翻譯是“政令太多”;陳鼓應(yīng)認(rèn)為是“政令煩苛”,并有專注。我認(rèn)為這都是不恰當(dāng)?shù)睦斫狻?/p> “數(shù)窮”又是什么意思?河上公說(shuō)是“禍患”;王弼是指“愈失敗”;余秋雨翻譯是“總是不同”,有點(diǎn)特別,不知何意;陳鼓應(yīng)認(rèn)為是“加速敗亡”。他們都對(duì)“數(shù)”有誤解。 數(shù),讀shù,不是數(shù)目、數(shù)字、數(shù)論,而是不常用的天命、命數(shù)、氣數(shù),命運(yùn)的意思。如成語(yǔ)氣數(shù)已盡,劫數(shù)難逃。唐·王維《老將行》有句詩(shī):“衛(wèi)青不敗由天幸,李廣無(wú)功緣數(shù)奇。”意思是,衛(wèi)青不敗是由于天神輔助,李廣無(wú)功卻緣于命運(yùn)不濟(jì)?!皵?shù)”在《道德經(jīng)》中僅出現(xiàn)兩次。還有一次是在第二十七章“善行無(wú)轍跡;善言無(wú)瑕謫;善數(shù)不用籌策”;這個(gè)數(shù),讀shǔ,是動(dòng)詞,也是它的本義:點(diǎn)數(shù)、計(jì)算。兩個(gè)“數(shù)”,讀音不同,字義也不同。窮,讀qióng,就是它的本義:窮盡、完結(jié)。如山窮水盡,窮途末路。所以,“數(shù)窮”就是氣數(shù)窮盡。這一句翻譯就是: 瞎折騰就會(huì)氣數(shù)窮盡,不如守住丹田保持虛靜。 “不如守中”的“中”,解讀也有分歧。有說(shuō)“中”為忠,忠誠(chéng)之意;也有人說(shuō)“中”就是它的本義:中心、中間,意為平衡;多數(shù)學(xué)者理解“中”為虛靜,對(duì)應(yīng)“虛而不屈”?!墩f(shuō)文》:“中,和也?!敝?,也指內(nèi)心,心田,引申為丹田。 這一章看似不相關(guān)聯(lián)的文字可以用“天蒼蒼,野茫?!眮?lái)形容,寂靜,蒼涼,空虛,自然。蒼天之下,人與人,人與動(dòng)物,人與植物,進(jìn)而人與大自然和平相處,平等,安靜,不干涉,不騷擾,不掠奪,自由自在地生活。這是非常理想的社會(huì)環(huán)境。 |
|