![]() “朝鮮”與“韓國”的前世今生——名稱背后的歷史文化與政治博弈(上) 朝鮮半島位于我國東北方向,從古至今,朝鮮半島同我國在人文、經(jīng)貿(mào)、政治以及技術(shù)等領(lǐng)域的交往就十分密切。從上古時(shí)期將中原文化傳入半島的殷商遺民箕子和戰(zhàn)國燕人衛(wèi)滿,到西渡大唐求學(xué)致仕的新羅儒學(xué)大師崔致遠(yuǎn),無數(shù)古圣先賢或越過滔滔黃海,或跨過鴨綠圖們,在世界各族和睦相交的歷史上寫下了濃墨重彩的一筆。 時(shí)至今日,許多朋友在留意到“朝鮮”和“大韓”兩個(gè)國名、“朝鮮民族”和“韓民族”兩種稱謂在同一片土地上并存時(shí),可能會(huì)產(chǎn)生這樣的疑問:兩國各自使用的語言“朝鮮語”和“韓語”之間有何關(guān)聯(lián)?兩國名稱的差異又由緣何而起? 國政學(xué)人為大家?guī)淼膬?nèi)容是:“朝鮮”還是“大韓”?——半島名稱爭議背后的歷史文化漫談的第一期。 點(diǎn)擊文末閱讀原文進(jìn)行觀看 本期編委 【配音】 倪小丫 【文案】 葛宇辰 【剪輯】 劉美彤、陸霜瀅、彭凌懿、彭雯昕 【修審】 邱意雯、石寒冰、高隆緒 由于半島兩國的名稱爭議牽涉了復(fù)雜的歷史知識與政治博弈,故本期視頻我們將先從兩國語言的名稱差異入手,并從語源學(xué)和歷史的角度為大家講解半島兩國名稱爭議背后的歷史文化淵源。 第一點(diǎn)有關(guān)是兩國的語言。總的來說“朝鮮語”和“韓語”本質(zhì)上是同一個(gè)民族使用的同一種語言。這種語言以15世紀(jì)朝鮮國王李祹創(chuàng)制的拼音字母“諺文”(又稱朝鮮字/韓字)為基礎(chǔ),并結(jié)合了少量漢字而成。這一語言之所以現(xiàn)在會(huì)有兩個(gè)截然不同的名字,很大程度上是由于政治原因。自1992年中韓建交以來,在我國的官方語境中,針對國內(nèi)朝鮮族同胞,和朝鮮民主主義人民共和國(朝鮮)時(shí),這種語言被稱為朝鮮語;在針對大韓民國(韓國)時(shí),出于相互尊重的對等原則,這種語言則會(huì)被稱為韓語。 ![]() 另外,這一名稱分歧僅存在于冷戰(zhàn)格局確立后的東亞文化圈,即中朝(韓)越日四個(gè)民族的語言中。相比之下,大多數(shù)西方語言傾向使用 “高麗”一詞(??, Goryeo)的音轉(zhuǎn)來同時(shí)指代兩國,因此并不存在這種爭議。比如,無論是“朝鮮”還是“大韓”,在英語中都被稱為Korea。換言之,只有使用漢字表記的語言,才會(huì)因政治立場或指涉對象有所不同,而在相關(guān)詞匯的翻譯上出現(xiàn)差異。 ![]() 第二點(diǎn)是有關(guān)兩國的國名?!俺r”和“大韓”這兩個(gè)名稱從何而來?又分別有著什么寓意? 若是從語源學(xué)的角度來探究兩國國名, “朝鮮”(??, Joseon)便是一個(gè)典雅且歷史悠久的漢字詞。它最早出自我國古籍《山海經(jīng)》,意為“朝日鮮明”或“晨曦清亮之國”?!俺r”一詞的意境,也與有“山高水麗”之意的半島歷史國名“高麗”不謀而合。 ![]() 而“韓”(?, Han)則是一個(gè)使用漢字借音訓(xùn)讀表記的朝鮮(韓國)語詞。這個(gè)詞匯有“第一”、“偉大”的意思,現(xiàn)今朝鮮(韓國)語中表示“一”的詞匯(??,Hana)即來源于此。當(dāng)“韓”加上具有近似含義的漢字詞“大”后,就變成了重言式復(fù)合詞匯“大韓”(??, Daehan)??梢?,短短“大韓”二字,便蘊(yùn)含了朝鮮半島人民/強(qiáng)烈的自尊心和榮譽(yù)感。 ![]() 而若是從歷史的角度來看,“朝鮮”和“大韓”兩個(gè)國名皆源于半島上古時(shí)期的邦國或部落聯(lián)盟,在過去近一千年內(nèi),兩者也都曾被半島政權(quán)用作正式國號。例如,公元14世紀(jì)末,武將李成桂在推翻高麗王朝/自立為王后,被明太祖朱元璋賜予“朝鮮”國號,從此成為明朝的藩邦。即使明朝后來為清所代,朝鮮的藩邦地位也未有根本性的動(dòng)搖。約五百年后,清朝在內(nèi)憂外患之下國力日蹙,對朝鮮、越南等藩屬國的影響力也大不如前。當(dāng)時(shí)的朝鮮國王高宗李熙為擺脫中原王朝的控制,不僅在中日甲午戰(zhàn)爭期間解除了與大清的宗藩關(guān)系,更于1897年將國號從“朝鮮國”改為“大韓帝國”,以宣示朝鮮半島的獨(dú)立地位。 ![]() 可是好景不長,僅僅在十三年后的1910年,朝鮮半島就被野心膨脹的日本通過《日韓合并條約》所吞并,半島國家的名稱也從“大韓”被強(qiáng)行改回了“朝鮮”。而在日本殖民當(dāng)局的高壓之下,由于“朝”字在日語中有特殊的崇高地位,朝鮮半島甚至不能用“朝”字作為簡稱,只能改用含有明顯貶義的“鮮”。從此,朝鮮半島進(jìn)入了長達(dá)三十五年的“日帝強(qiáng)占期”。 1945年8月15日,昔日不可一世的日本帝國宣布接受《波茨坦公告》,向中、美、英、蘇四大盟國無條件投降,飽受壓迫的朝鮮半島也迎來了光復(fù)。然而,半島的光復(fù)并不意味著其名稱之爭的休止。 參考文獻(xiàn) [1] 朝鮮民主主義人民共和國科學(xué)院歷史研究所. 《朝鮮通史》. 長春:吉林人民出版社,1973. [2] 金東勛. 《韓國文化概論》. 北京:世界圖書出版公司,2015. [3] 金光熙. 《大韓民國史》. 北京:社會(huì)科學(xué)文獻(xiàn)出版社,2014. [4] 孫春日. 《中國朝鮮族移民史》. 北京:中華書局,2011. 排版 | 屈媛媛 文章觀點(diǎn)不代表本平臺觀點(diǎn) ![]() |
|