和【翻譯必備手冊(cè)】 哦,天哪,我的老伙計(jì),我們又見面了!嘿,這節(jié)后重聚的感覺就和隔壁蘇珊大媽的蘋果派一樣棒極了! 別懷疑,你沒走錯(cuò),這里就是「翻譯小百科」。怎么樣,這一口「譯制腔」有那味了嗎?本期小百科介紹的,就是讓這種獨(dú)特的「譯制腔」深入人心的上海電影制片廠。 ![]() 上海電影制片廠圖標(biāo) 上海電影制片廠(簡(jiǎn)稱上影),成立于1949年11月16日,是中國(guó)主要的電影制片廠。新中國(guó)成立初期,國(guó)內(nèi)各電影制片廠僅有兩家設(shè)有譯制部門,其中一家就是上影。 上影為我們創(chuàng)作或譯制了大量?jī)?yōu)秀作品,許多人的童年回憶都少不了上影的身影。《鐵道游擊隊(duì)》《南征北戰(zhàn)》《雞毛信》等膾炙人口的影視片更是享譽(yù)國(guó)內(nèi)外,獲獎(jiǎng)無(wú)數(shù)。 上影的譯制片 在上影的諸多作品中,譯制片是不容忽視的存在。上影的譯制片主要由翻譯片組完成,這個(gè)團(tuán)隊(duì)后來(lái)經(jīng)歷改組擴(kuò)建,成為了現(xiàn)在的上海電影譯制廠(簡(jiǎn)稱上譯)。 1950年,上影翻譯片組建成,同年譯制了第一部作品《團(tuán)的兒子》,由此拉開上海譯制外國(guó)影片的序幕。此后,上影不斷探索,逐漸成熟,形成自己獨(dú)特的譯制片配音風(fēng)格。我們現(xiàn)在所熟知的「譯制腔」,就是當(dāng)時(shí)的產(chǎn)物,在時(shí)代背景下,也頗具魅力。 ![]() 《團(tuán)的兒子》電影劇照 半個(gè)多世紀(jì)以來(lái),上譯陸續(xù)完成《鋼鐵是怎樣煉成的》《王子復(fù)仇記》《簡(jiǎn)·愛》等一大批譯制作品,累計(jì)譯制了49個(gè)國(guó)家和地區(qū)的1000余部故事片?!蹲凡丁贰短z》《哈利·波特與密室》等26部影視片更是多次獲獎(jiǎng)。 經(jīng)典的聲音 說到譯制片,就不得不提起譯制片背后的靈魂人物——配音演員。 上世紀(jì)的上譯,培養(yǎng)了一大批藝術(shù)家級(jí)別的配音演員,譯制片的輝煌少不了他們寶貴的獻(xiàn)聲。 你或許記得善良純真的茜茜公主,敢愛敢恨的真由美,勇敢豁達(dá)的勞拉,她們的聲音都來(lái)自丁建華老師;你或許記得復(fù)仇的王子哈姆·雷特,孫道臨老師的配音可謂是蕩氣回腸;你或許還對(duì)電影中的反派恨得牙癢癢,那八成是戴學(xué)廬、嚴(yán)崇德老師的絕妙演繹;最經(jīng)典的可能要數(shù)邱岳峰、李梓老師搭檔的《簡(jiǎn)·愛》,被封為「配音教科書」,兩人感情充沛的對(duì)話,令人難以忘懷…… 還有許多配音藝術(shù)家,小百科無(wú)法一一列舉,這里就通過《簡(jiǎn)·愛》的片段,和大家一同回顧那個(gè)時(shí)代的經(jīng)典之聲。 隨著國(guó)內(nèi)觀眾外語(yǔ)水平的提高,引進(jìn)影片的放映模式逐漸轉(zhuǎn)變?yōu)樵渥帜?,傳統(tǒng)譯制片的巔峰似乎難再重現(xiàn),但上譯廠的作品已深入人心,是超越時(shí)代的傳奇。 如今,不論是上譯廠還是上影,都在主動(dòng)變革,力求創(chuàng)新,致力于推動(dòng)中國(guó)經(jīng)典影片走出國(guó)門,以新的形式續(xù)寫著輝煌。 今天的小百科就到這里啦。上影的作品里,有哪部令你印象深刻嗎?歡迎留下你的評(píng)論! 讓我們下周五再相聚「翻譯小百科」欄目吧~ |
|