黃帝問曰:醫(yī)之治病也,一病而治各不同,皆愈何也?岐伯對曰:地勢使然也。 故東方之域,天地之所始生也,魚鹽之地,海濱傍水,其民食魚而嗜咸,皆安其處,美其食,魚者使人熱中,鹽者勝血,故其民皆黑色疏理,其病皆為癰瘍,其治宜砭石,故砭石者,亦從東方來。 西方者,金玉之域,沙石之處,天地之所收引也,其民陵居而多風,水土剛強,其民不衣而褐薦,其民華食而脂肥,故邪不能傷其形體,其病生于內,其治宜毒藥,故毒藥者,亦從西方來。 黃帝問道:醫(yī)生治療疾病,同病而采取各種不同的治療方法,但結果都能痊愈,這是什么道理?岐伯回答說:這是地勢不同而治法各有所宜的緣故。 例如東方的天地始生之氣,氣候溫和,是出產魚和鹽的地方。由于地處海濱而接近于水,所以該地方的人們多吃魚類而喜歡咸味,他們安居在這個地方,以魚鹽為美食。但由于多吃魚類,魚性屬火會使人熱積于中,過多的吃鹽,因為咸能走血,又會耗傷血液,所以該地的人們,大都皮膚色黑,肌理松疏,多發(fā)癰瘍之類的疾病。對其治療,大都宜用砭石刺法。因此,砭石的治病方法,是從東方傳來的。 西方地區(qū),是多山曠野,盛產金玉,遍地沙石,這里的自然環(huán)境,像秋令之氣,有一種收斂引急的現(xiàn)象。該地的人們,依山陵而住,其地多風,水土的性質又屬剛強,而他們的生活,不堪考究衣服,穿毛巾,睡草席,但飲食都是鮮美酥酪骨肉之類,因此體肥,外邪不容易侵犯他們的形體,他們發(fā)病,大都屬于內傷類疾病。對其治療,宜用藥物。所以藥物這一治病方法,是從西方傳來的。 ①癰:有“內癰”和“外癰”之分,內癰多生于臟腑,外癰發(fā)在體表。 ②瘍:潰爛。 ③砭:治病刺穴的石針。 |
|
來自: 幽默的數(shù)據(jù)線 > 《黃帝內經》