如果說(shuō)有稱得上美好的書的話,這一定算一本。這是很早就知道的老書,不過(guò)一直到最近才在飛機(jī)上翻開,然后居然就在行程中讀完,放不下手,接著找來(lái)英文原版又讀了第二遍,還再讀第三遍的小說(shuō)。當(dāng)然,這種美好,是指確實(shí)對(duì)讀書感興趣的人而言吧。 海蓮在這本只需要一個(gè)半小時(shí)就能讀完的,嚴(yán)格來(lái)說(shuō),算是個(gè)中篇的小說(shuō)中,展示了技巧與情感的完美融合。這也算是個(gè)奇跡——海蓮的這本小說(shuō),讓“查令十字街84號(hào)”這個(gè)地址,與柯南道爾的“貝克街221號(hào)B”齊名了。 小說(shuō)是書信體,是居住在美國(guó)紐約東94大街一個(gè)破落公寓里,靠寫作為生的中年單身女作家,與位于倫敦查令十字街84號(hào)的馬科斯·科恩書店之間,長(zhǎng)達(dá)二十年的往來(lái)信函交織而成。掙扎在溫飽線上的女作家寫信買二手書,任職書店的普通老年經(jīng)理弗蘭克·德爾負(fù)責(zé)尋找二手書,并且寄書。 其實(shí)是一個(gè)很乏味的商業(yè)往來(lái),以及尋書和寄書的簡(jiǎn)單活計(jì),但很快,情感就擊敗了商業(yè)。人的情感、心思以及隔著大西洋的友誼開始在書頁(yè)間自由散漫地生長(zhǎng)開來(lái)。接著,書店里其他的職員陸續(xù)加入這場(chǎng)信件往來(lái),先是女職員塞西利,接著是珍妮特,梅甘和老馬丁,后來(lái)是德爾自己的妻子、兒女,后來(lái)還有德爾的鄰居,一個(gè)擅長(zhǎng)刺繡的老太太瑪麗·博爾頓。塞西利活潑可愛,梅甘老實(shí)誠(chéng)懇,老馬丁不說(shuō)話總是微笑,書店里一群人躍然紙上。 先是海蓮偶然從報(bào)紙廣告頁(yè)中看到了位于倫敦的這家小書店,可以便宜價(jià)格出售二手書,甚至替主顧尋找需要的二手書。于是海蓮嘗試著寫信過(guò)去,很快就得到了弗蘭克·德爾的回音,并且提供了完美的服務(wù)。于是信件往來(lái)就開始了。 海蓮是一個(gè)穿舊毛衣,很少自己做飯,滿屋子都竄蟑螂,絲毫不講究,看完的書就隨手扔掉的那種邋遢女作家,甚至于她一口牙都因?yàn)檎湛床恢芸靿墓饬?。所以她寫起信?lái),可就是毫不顧忌,想說(shuō)什么就說(shuō)什么,天馬行空,臟話也有,更不用說(shuō)各種抱怨。弗蘭克·德爾是典型的普通英國(guó)紳士,嚴(yán)謹(jǐn)而刻板,所以回信的口氣永遠(yuǎn)都是恭謹(jǐn)而謙卑的,總是帶有小心翼翼的感覺。一開始他始終稱呼海蓮為女士,一直到海蓮要求,才改稱為小姐。到后來(lái),信件往來(lái)變成了直呼其名,在海蓮那邊,干脆成了老友撒潑:
海蓮是典型的美國(guó)人性情,率真,直接,善良。通信之初是1949年,當(dāng)時(shí)正值英國(guó)戰(zhàn)后最困難時(shí)期,任何物資都是定量供應(yīng)。所以,她不僅站在英國(guó)人一邊,咒罵美國(guó)政府,寧可支援整個(gè)歐洲,也沒有想到給英國(guó)人送點(diǎn)物資去。 她從1949年開始,就時(shí)不時(shí)地寄火腿、雞蛋、絲襪過(guò)去到書店,讓書店的職員們好不感動(dòng)。弗蘭克·德爾,以及塞西莉,馬丁等人,也沒有其他可報(bào)答的,唯一的回報(bào)就是替她兢兢業(yè)業(yè)地找便宜的二手書,過(guò)節(jié)的時(shí)候給寫個(gè)賀卡什么的。一直到1952年情人節(jié),弗蘭克才把對(duì)海蓮的稱謂改成了“親愛的海蓮”,還是經(jīng)過(guò)了他夫人的允許。日子一天天過(guò)去,書信成為他們平靜流淌生活中無(wú)時(shí)不在的旁白。——她有一次寫道,我跟他們說(shuō)約翰·道頓,他們說(shuō)那是什么?我想,我只有跟你才能說(shuō)上話了。 弗蘭克看到紐曼的《大學(xué)論》,寫信問(wèn)海蓮你有興趣買初版嗎?海蓮則回復(fù):親愛的弗蘭克,我不在乎是不是初版,可這本書的初版?。。?!是的,我要!當(dāng)她收到之后,又寫信說(shuō),我占有它有一種罪惡,那么漂亮,它理應(yīng)屬于某幢英國(guó)鄉(xiāng)間的木造宅邸才對(duì)。當(dāng)弗蘭克告誡海蓮不要把鈔票和信件一起寄,很容易丟失時(shí),海蓮則給他舉例——她的一個(gè)朋友按照美國(guó)郵政的標(biāo)準(zhǔn)套路給英國(guó)一家出版社寄錢,搗鼓了一整天排隊(duì),最后發(fā)現(xiàn)錢寄錯(cuò)了。然后哈哈哈,我這樣最保險(xiǎn)。 她時(shí)常會(huì)有的抱怨——我一路活過(guò)來(lái),眼看著英語(yǔ)一點(diǎn)一滴地被摧殘蹂躪卻又無(wú)力回天,就像米尼?!て?zhèn)ヒ粯樱嗌餐?。而我也只能學(xué)他,干咳兩聲,自嘆一句,奈何老天作弄,繼續(xù)借酒澆愁。 ——沒有一句寫到性格和表情,但你都能想象出來(lái)。 整整二十年間,海蓮從這個(gè)書店尋覓到了大概五十多種罕見的二手書,按她自己說(shuō)的,雖然是二手,但無(wú)論從裝幀還是品質(zhì)上,都遠(yuǎn)遠(yuǎn)好過(guò)美國(guó)出版的任何一部新書——他們居然能把書做成那樣丑的樣子。海蓮一個(gè)固執(zhí)的習(xí)慣,就是從不讀新書,只讀二手書。從二手書上,可以看到這本書前面的主人們閱讀的痕跡,甚至還能感受到那些閱讀過(guò)、撫摸過(guò)這本書的人的心緒。有一次,她從一本書店寄來(lái)的二手書上看到前主人寫了一句話:我恨新書。海蓮大叫此乃我知音也。 英國(guó)是海蓮魂?duì)繅?mèng)繞的地方,她渴望到倫敦那些逼仄、幽深、濕漉漉的巷子里去看看,看看她的朋友說(shuō)的,那個(gè)就像是從狄更斯小說(shuō)里冒出來(lái)的書店,到底是什么樣子——店門口陳列了幾架書……一走進(jìn)店內(nèi),喧囂全被關(guān)在門外。一陣古書的陳舊氣味撲鼻而來(lái)。我實(shí)在不知道該怎么形容:那是一種混雜了霉味兒,常年積塵的氣息,加上墻壁、地板散發(fā)的木頭香。店內(nèi)左手邊有張書桌,坐著一位年約五十、長(zhǎng)著一只赫加斯式鼻子的男士。……她在弗蘭克去世之前都沒有成行,主要原因當(dāng)然是作為一個(gè)不知名的作家,收入的不確定性。 六十年代末,海蓮陷入潦倒的境地,因?yàn)閯?chǎng)不再雇她寫劇本,一下子收入下降很大,無(wú)奈之下還得搬到更差的公寓。不過(guò)也正是在這個(gè)低谷時(shí)刻,她得到了書店老經(jīng)理弗蘭克·德爾去世的消息。 看到海蓮最后寫的那封信時(shí),飛機(jī)正平穩(wěn)巡航,噪聲也已化為平和,頭頂?shù)拈喿x燈照著面前一片溫暖的金黃,我的眼睛突然濕潤(rùn)——海蓮寫道,記得許久以前,有個(gè)人對(duì)我說(shuō),那些去過(guò)英國(guó)的人,都能在那找到他最想要的東西。我告訴他我想去英國(guó),是為了找英國(guó)文學(xué),他說(shuō),它們就在那兒?;蛟S在那兒,或許不在。那位賣給我這所有書的人幾個(gè)月前去世了,書店的主人也死了,但是書店還在那里。如果你正巧經(jīng)過(guò)查令十字街84號(hào),能否替我吻吻它?我虧欠它的實(shí)在太多了。——情感,人間的情感,人對(duì)書的情感。 1952年12月12日,海蓮寫給書店——我打心里頭認(rèn)為這實(shí)在是一樁不劃算的圣誕禮物交換。我寄給你們的東西,你們頂多一個(gè)星期就能吃光抹凈,根本休想指望還能留到過(guò)年。而你們送我的禮物,卻能和我朝夕相處,至死方休。我甚至還能將它遺愛人間含笑而終。最終,1969年4月11日,海蓮仍然得到“我虧欠這個(gè)書店良多”的結(jié)論。 記得勞倫斯·布洛克在《麥田賊手》里,通過(guò)書中的角色,評(píng)價(jià)寫了《麥田里的守望者》的塞林格——這個(gè)人,寫了這么一本書,改變了我們整整一代人,我總覺得虧欠他點(diǎn)什么。有時(shí)候,看到那些歷史上的牛人、寫手們寫出的傳世作品,那些在靜謐的夜晚里也能發(fā)光的作品,就是這個(gè)感受。如果對(duì)于這些光輝,我們連去讀這么個(gè)動(dòng)作都沒有或者懶于去做的話,那么真的,在做人這個(gè)問(wèn)題上,可能會(huì)有些虧欠。 書籍,確實(shí)是人類所成功擁有的,最好的記憶留存形式,記憶從此可以置身于外,不隨人的肉身毀壞消失。時(shí)間,也是如此,也變成了書籍的形狀。就像海蓮那個(gè)到過(guò)倫敦的朋友說(shuō)的,查令十字街的書店幾乎每家都一個(gè)樣,大小、陳列布置、書類書種、價(jià)格以及書店整體氛圍所透出的難以言喻的鑒賞力、美學(xué)和心事。 當(dāng)然,書店又大體參差為一般新書店和二手舊書店的分別,拉開了時(shí)間的層次,但其實(shí)就算賣新書的普通書店,彼此差異也是很大的,各自收容著出版時(shí)日不一樣的各色書籍,呈現(xiàn)出豐富細(xì)致的時(shí)間層次。 我依然記得學(xué)生時(shí)代最喜歡的書店,名字叫“慈鳥”的,總能在里面找到心儀的對(duì)象,而且書店老板也是個(gè)讀書人,能聊出很多學(xué)問(wèn)。不過(guò)二手書店就差異很大了,大多都是很小的門面,有一次還在孔網(wǎng)上認(rèn)識(shí)了一個(gè)就在臨近的大學(xué)的老兄,賣了不少好的二手書,看起來(lái)那些書都是他自己收藏的。有幾次從他賣的書里看到筆力非常好的書評(píng),或者一首短詩(shī)。我問(wèn)過(guò)他,為什么要賣掉這些好書,他只是笑笑。 買書讀書是最便宜、最簡(jiǎn)單獲取最優(yōu)質(zhì)信息和知識(shí)的方式,而且常常是跟世界上最頂級(jí)的頭腦直接對(duì)話。不過(guò)即便有了書,不愿讀或者說(shuō)阻止人讀書的還是大有人在。因?yàn)榭傆腥讼胫洃?/span>——看看一百六十多年前穆勒的《論自由》,今天我們對(duì)公民自由權(quán)利和民主政治的建構(gòu),毀壞,操弄,其實(shí)不都早就被寫在那書里頭嗎?再看看加爾布雷斯的《1929》,八十多年前,就已經(jīng)把造成危機(jī)的根源揭示得清清楚楚,而今天號(hào)稱學(xué)富五車的經(jīng)濟(jì)決策者們,仍然在循環(huán)往復(fù)地犯錯(cuò)。真的讀懂了嗎,真的讀過(guò)嗎? 看完這本之后,又看了好多當(dāng)代文化名人對(duì)這本小說(shuō)的評(píng)論,卻發(fā)現(xiàn),絕大多數(shù)人居然是根據(jù)后來(lái)改編的電影來(lái)評(píng)價(jià)這本書的——這是有多滑稽。電影本身非常好,值得看,畢竟是讓安東尼·霍普金斯爵士出演的弗蘭克·德爾,那正是我想象的形象。但電影情節(jié)的三分之一以上是編劇加進(jìn)去的,并非原著。 原著的魅力在于,海蓮正是通過(guò)這種斷斷續(xù)續(xù)的信件對(duì)話,構(gòu)成一種殘缺,而又可以引發(fā)讀者自己的構(gòu)想,把信件中所說(shuō)的事件補(bǔ)充完整——這就是技巧所在。這些文化名人從電影出發(fā)來(lái)評(píng)價(jià)一本書,可能只說(shuō)明一件事——他們也沒讀過(guò)文本。 我相信,海蓮最后到去世,也沒有能去成倫敦。這才是真切的生活,以及真切本身能帶來(lái)的情感觸動(dòng)?!?span style="font-family: 宋體;">寫到這里聯(lián)想起《大地驚雷》中的結(jié)尾,女孩一直到長(zhǎng)大成人,也沒有動(dòng)心思去找當(dāng)年救了她一命的警長(zhǎng)——到她年紀(jì)也大了開始找,并且好容易找到時(shí),別人告知她,警長(zhǎng)已經(jīng)去世好幾天了。一邊看一邊對(duì)照,發(fā)現(xiàn)其中列出了名字的書籍中,我僅讀過(guò)兩本——蘭姆的《伊利亞隨筆》,威廉·布萊克的詩(shī)集(英文版現(xiàn)在還在辦公桌頭,時(shí)不時(shí)翻一下),哎。 是的,時(shí)光飛逝,層層疊疊,人與觀念也在飛逝,影影綽綽。不過(guò),就像海蓮說(shuō)的——但書店還在那里,書店還在那里,But Marks & Co. is still there. If you happened to pass by 84 Charing Cross Road, kiss it for me? I owe it too much. 海蓮·漢芙,1916年4月出生,1997年4月去世,終身未嫁。 |
|