日韩黑丝制服一区视频播放|日韩欧美人妻丝袜视频在线观看|九九影院一级蜜桃|亚洲中文在线导航|青草草视频在线观看|婷婷五月色伊人网站|日本一区二区在线|国产AV一二三四区毛片|正在播放久草视频|亚洲色图精品一区

分享

improve怎么加ing_中國人愛的陳醋、麻油、蔥姜蒜...怎么安利給外國人?

 zhouqijin 2021-11-21

戰(zhàn)略咨詢馬北蒼 2021-01-14 19:05:56 

是什么讓中餐變得獨(dú)一無二?

除了地大物博帶來的豐富食材,

還有各種錦上添花的調(diào)味料!

01.

Spices & herbs

劃重點(diǎn)!Spice 這個(gè)詞的范圍比“辣、辣椒粉”要大得多。

作為可數(shù)名詞時(shí),它的意思是“香料”:

Spices are widely used in South Asian cooking. 南亞飲食中會用到很多香料。

作為不可數(shù)名詞時(shí),它的意思是“趣味”:

Variety is the spice of life! 變化多端就是生活的趣味!

作為動(dòng)詞是,它既可指“給...加香料”,也可指“給…增添趣味”:

Coffee spiced with cinnamon:加了肉桂的咖啡

Spice up:給…增添趣味

它的形容詞形式是: 

Spicy:加有香料的; 刺激的; 粗俗的

值得注意的是,當(dāng) spice 指代調(diào)味料時(shí),強(qiáng)調(diào)它源于植物除了葉子以外的某個(gè)部分,比如果實(shí)、種子、根莖,通常是脫水狀態(tài)或被制成粉末。

因此跟 spice 互為補(bǔ)充、專指草本植物的葉子部分的調(diào)味料就是:

Herb /??b/:香草;草本植物;草藥

Fresh herbs:新鮮香草

Dried herbs:干香草

Herbal:藥草的;香草的;草本植物志  

注意,這個(gè)詞在美式英語中 h 不發(fā)音,但在英式英語中要發(fā)音。

02.

Seasoning & condiments

Season 作為名詞時(shí)是“季節(jié)”,但也可以用作動(dòng)詞表示“調(diào)味”,那么加上 -ing,則是:

Seasoning /?siz?n??/:調(diào)味品

它還可以表示調(diào)味這個(gè)動(dòng)作,此時(shí)可跟 flavoring 互換。 

Seasoning 既包括了 spices 和 herbs,還包括了 salt(鹽)及很多其他調(diào)味品。人們經(jīng)常把它和另一個(gè)單詞混用:

Condiment /?kɑnd?m?nt/:調(diào)味品

理論上 seasoning 和 condiments 最大的區(qū)別在于前者在做菜的時(shí)候放,后者在食用之前放。

但很多西方人習(xí)慣性認(rèn)為:seasoning 就是指沒有水分的調(diào)味料;condiments 指帶有水分的調(diào)味料,比如他們調(diào)味界的國王和王后——番茄醬和芥末醬。

Catchup /?k?t??p/:調(diào)味蕃茄醬

Mustard /?m?st?rd/:芥末醬

03.

Salt

如今人們使用的鹽也五花八門,比如:

Sea salt:海鹽

Himalayan pink salt:喜馬拉雅粉紅鹽(屬于巖鹽)

這些鹽在外觀、口感和營養(yǎng)上和普通的鹽會有所不同。

04.

Pepper

當(dāng)外國人說 pepper 時(shí),他們有可能指的是辣椒,也有可能指的是胡椒。

Black pepper:黑胡椒

White pepper:白胡椒

國外用整粒的胡椒調(diào)味時(shí)會使用:

Grinder /?gra?nd?r/:研磨器

最有中國特色的調(diào)味粉非它莫屬:

Five-spice powder:五香粉

五香粉通常含有五種及以上的原材料,其中必不可少的就是:

Sichuan pepper:花椒;川椒

無論是胡椒還是花椒,還是顆粒形態(tài)的時(shí)候都可被稱為:

Pepper corn:胡椒粒;花椒

05.

Soy sauce & vinegar

醬油是東方家庭餐桌上必不可少之物。

Soy sauce:醬油

從它的前綴就可以看出來,醬油的原材料是:

Soy /s??/:大豆

英式英語中習(xí)慣用 soya 表示大豆制品

Soya milk /?s??? m?lk/:豆?jié){

很多外國人分不清中國的醬油和醋:

Vinegar /?v?n.?.ɡ?/:醋

中國的醋是由大米制成, 跟醬油顏色很相似。吃餃子的時(shí)候你喜歡加醬油還是醋呢?

06.

Flavoring oil

在中國人民的生活中,調(diào)味油也很重要,比如。

Sesame oil:芝麻油;香油

香油的原料是芝麻,這個(gè)單詞的發(fā)音比較特別:

Sesame /?s?s??mi/:芝麻

近年來,芝麻醬也在中國流行了起來:

Sesame paste:芝麻醬

喜歡辣味的人會更偏愛:

Chili oil:辣椒油

辣椒既可以叫 chili 也可以叫 chili pepper:

Chili /?t??li/:辣椒

它的發(fā)音跟這兩個(gè)單詞的發(fā)音一樣,要注意拼寫上的區(qū)別:

Chile /?t??li/:智利

Chilly /?t??li/:寒冷的

07.

Other liquid condiments

喜歡海鮮味、甜甜口感的人可能偏愛:

Oyster sauce/ oil:蠔油

吃素的人可能忌諱這種醬料,因?yàn)樗脑牧嫌校?/p>

Oyster /???st?r/:生蠔

你可能會好奇料理黃酒、花雕酒的英文怎么說,以下幾種說法都可以:

Shaoxing (rice) wine

Chinese cooking wine

08.

Flavoring vegetables

最后我們來說說新鮮的輔料吧!比如:

Ginger /?d??nd??r/:生姜

Garlic /?gɑrl?k/:蒜

以及傻傻分不清楚的:

Spring onion:小蔥

Scallion /?sk?lj?n/:蔥

Leek /lik/:大蔥

Chive /t?a?v/:韭菜

還有甲之砒霜乙之蜜糖的香菜!它的說法比較復(fù)雜,以下幾種都可以:

Chinese parsley /?pɑ?r.sli/

Cilantro /s??l?n.tro?/

Coriander /?k?ri??nd?r/

你喜歡吃香菜嗎?

還有什么你必不可少的調(diào)味料?

歡迎留言分享!

————————————————

版權(quán)聲明:本文為CSDN博主「戰(zhàn)略咨詢馬北蒼」的原創(chuàng)文章,遵循CC 4.0 BY-SA版權(quán)協(xié)議,轉(zhuǎn)載請附上原文出處鏈接及本聲明。

原文鏈接:https://blog.csdn.net/weixin_31355483/article/details/113080600

    本站是提供個(gè)人知識管理的網(wǎng)絡(luò)存儲空間,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,不代表本站觀點(diǎn)。請注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式、誘導(dǎo)購買等信息,謹(jǐn)防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請點(diǎn)擊一鍵舉報(bào)。
    轉(zhuǎn)藏 分享 獻(xiàn)花(0

    0條評論

    發(fā)表

    請遵守用戶 評論公約

    類似文章 更多