【重點(diǎn)詞句梳理】 項(xiàng)王軍壁【名詞作動(dòng)詞,本指軍壘,此處為設(shè)營(yíng)駐守】垓下,兵少食盡,漢軍及諸侯兵圍之?dāng)?shù)重。夜【夜:名詞作狀語(yǔ),在夜里】聞漢軍四面皆楚歌【楚歌:名詞作動(dòng)詞,唱起楚地的歌曲】,項(xiàng)王乃大驚曰:“漢皆已得楚乎?是【指示代詞,指漢軍】何楚人之【這、這么】多也!”項(xiàng)王則夜起,飲(于)帳中。有美人名虞,常幸【被寵幸】從;駿馬名騅,常騎之。于是【在這種情景下】項(xiàng)王乃悲歌慷慨【情緒激昂】,自為【寫(xiě)】詩(shī)曰:“力拔【拔:撼動(dòng)、拔起】山兮氣蓋【蓋:超過(guò)】世,時(shí)不利兮騅不逝【奔馳】。騅不逝兮可柰何【怎么辦】,虞兮虞兮柰若何!”歌數(shù)闋【遍】,美人和【應(yīng)和】之。項(xiàng)王泣【眼淚】數(shù)行下,左右皆泣,莫【沒(méi)有人】能仰視。 于是項(xiàng)王乃上馬騎【jì,單人一匹馬】,麾下壯士騎從者八百余人【定語(yǔ)后置】,直【當(dāng)】夜?jié)稀鞠蚰稀砍觯Y【騎馬奔馳】走。平明【天亮】,漢軍乃覺(jué)之,令騎將灌嬰以【率領(lǐng)】五千騎追之。項(xiàng)王渡淮,騎能屬【跟隨】者百余人耳【定語(yǔ)后置】。項(xiàng)王至陰陵,迷失道,問(wèn)一田父【農(nóng)夫】,田父紿【欺騙】曰“左” 【向左走】。左,乃陷大澤中。以故【因此】漢追及之。項(xiàng)王乃復(fù)引【率領(lǐng)】兵而東【向東走】,至東城,乃有二十八騎。漢騎追者數(shù)千人【定語(yǔ)后置】。項(xiàng)王自度【估計(jì),猜測(cè)】不得脫。謂其騎曰:“吾起兵至今八歲矣,身【親身經(jīng)歷】七十余戰(zhàn),所當(dāng)【抵擋】者破,所擊者服,未嘗敗北【失敗】,遂霸有天下。然今卒【最終】困于此,此天之亡我,非戰(zhàn)之罪也。今日固【本來(lái)】決死,愿為諸君快戰(zhàn)【痛快的作戰(zhàn)】,必三勝之,為諸君潰圍,斬將,刈【砍倒,如《觀刈麥》】旗,令諸君知天亡我,非戰(zhàn)之罪也?!九袛嗑洹俊?/p> 乃分其騎以為【以之為,把…分為】四隊(duì),四向【向四面(殺出)】。漢軍圍之?dāng)?shù)重。項(xiàng)王謂【對(duì)…說(shuō)】其騎曰:“吾為【介詞,替】公取彼【他們】一將?!绷钏拿骝T馳下,期【約定,如不期而遇】山東【古今異義:山的東面】為三處。于是項(xiàng)王大呼馳下,漢軍皆披靡【草木隨風(fēng)倒下的樣子,這里用以形容漢軍潰散】,遂斬漢一將。是【代詞,這】時(shí),赤泉侯為騎將,追項(xiàng)王,項(xiàng)王瞋目【瞪大眼】而叱【喝叱】之,赤泉侯人馬俱【都】驚,辟易【退避,這里指驚嚇后退】數(shù)里與其騎會(huì)為三處。漢軍不知項(xiàng)王所在,乃【于是,就】分軍為三,復(fù)【再次,又】圍之。項(xiàng)王乃馳,復(fù)斬漢一都尉,殺數(shù)十百人,復(fù)聚其騎,亡【損失】其兩騎耳。乃謂其騎曰:“何如?”騎皆伏【通“服”,心服的意思】曰:“如【像】大王言?!?/p> 于是【在這種情況下】項(xiàng)王乃【就】欲東【名詞作狀語(yǔ),向東】渡烏江。烏江亭長(zhǎng)【秦漢時(shí)的鄉(xiāng)官】檥【通“艤”使船靠岸】待,謂項(xiàng)王曰:“江東【長(zhǎng)江在蕪湖到南京一段,為自西南向東北流向,秦漢以后習(xí)慣稱自此以下長(zhǎng)江南岸地區(qū)為江東】雖小,地方【土地方圓】千里,眾數(shù)十萬(wàn)人,亦足王【名詞作動(dòng)詞,稱王】也。愿【希望】大王急渡。今獨(dú)【只有】臣有船,漢軍至,無(wú)以【沒(méi)有用來(lái)……辦法】渡?!表?xiàng)王笑曰:“天之亡【使動(dòng)用法,使……滅亡】我,我何渡為【句末語(yǔ)氣詞,“呢”,何……為?翻譯為:為什么……呢?】!且【況且】籍與江東子弟八千人渡江而西【名詞作動(dòng)詞,向西征戰(zhàn)】,今無(wú)一人還,縱【縱使】江東父兄憐【憐惜】而王【使動(dòng)用法,使……稱王/以……為王,在這里使動(dòng)用法和意動(dòng)用法都是可以的】我,我何面目【顏面、臉面,在古代顏、色都指臉色,如和顏悅色】見(jiàn)之?縱【縱使】彼不言,籍獨(dú)【難道】不愧于心乎?【補(bǔ)充:獨(dú)/豈/顧…乎/哉?翻譯:難道…嗎?】”乃謂亭長(zhǎng)曰:“吾知公長(zhǎng)者【古今異義詞,這里指德高望重的人】。吾騎此馬五歲【年】,所當(dāng)無(wú)敵,嘗一日行千里,不忍殺之,以賜公?!薄臼÷跃?,省略“之”】乃令騎皆下馬步行,持【拿著】短兵接戰(zhàn)。獨(dú)【僅,單單】籍所殺漢軍數(shù)百人。項(xiàng)王身亦被【遭受,補(bǔ)充義項(xiàng):1.覆蓋、遍及,如澤被后世;2.通“披”如被堅(jiān)執(zhí)銳】十余創(chuàng)【創(chuàng)傷】。顧【回頭看】見(jiàn)漢騎司馬【騎兵將領(lǐng)官名】呂馬童,曰:“若【你】非吾故人乎?”馬童面【面對(duì)】之,指王翳曰:“此項(xiàng)王也。”項(xiàng)王乃曰:“吾聞漢購(gòu)【懸賞】我頭千金,邑萬(wàn)戶【定語(yǔ)后置】,吾為若【你】德?!蹦俗载囟?。” 【文言知識(shí)積累】 一、重點(diǎn)實(shí)詞釋義: 1、項(xiàng)王軍壁垓下:名詞作動(dòng)詞,本指軍壘,此處為設(shè)營(yíng)駐守 2、夜聞漢軍四面皆楚歌:夜:名詞作狀語(yǔ),在夜里;楚歌:名詞作動(dòng)詞,唱起楚地的歌曲 3、于是項(xiàng)王乃慷慨悲歌:情緒激昂 4、力拔山兮氣蓋世:拔:撼動(dòng)、拔起;蓋:超過(guò) 5、直夜?jié)铣觯好~作狀語(yǔ),向南 6、騎能屬者百余人耳:隨從 7、田父紿曰:欺騙 8、項(xiàng)王乃復(fù)引兵而東:乃:就;東:名詞作動(dòng)詞:向東行 9、身七十余戰(zhàn),所當(dāng)者破,所擊者服:身:親身;當(dāng):抵擋;破:打?。环撼挤?/p> 10、此天之亡我:使動(dòng),使……亡 11、今日固決死:固:本來(lái);決:必定 12、乃分其騎以為四隊(duì),四向:向:名詞作動(dòng)詞,向(四面)殺出 13、愿為諸君快戰(zhàn):痛快地 14、期山東為三處:期:約定;山東:山的東面 15、漢軍皆披靡:潰散 16、辟易數(shù)里:畏懼退縮,退避 17、亡其兩騎耳:失去 18、騎皆伏曰:通“服”,心服 19、烏江亭長(zhǎng)檥(打不出來(lái),原字請(qǐng)看課文)船待:通“艤”,使船靠岸 20、地方千里:地、方:土地方圓 21、亦足王也:名詞作動(dòng)詞,稱王 22、且籍與江東子弟八千人渡江而西:籍:我;西:名詞作動(dòng)詞,西征 23、籍獨(dú)不愧于心乎:難道 24、吾知公長(zhǎng)者:有德行的人 25、所當(dāng)無(wú)敵:遇到 26、獨(dú)籍所殺漢軍數(shù)百人:獨(dú):?jiǎn)为?dú);籍:指項(xiàng)羽 27、項(xiàng)王身亦被十余創(chuàng):身:自身;被:遭受 28、若非吾故人乎:你 29、吾為若德:為:送;德:人情 二、重點(diǎn)虛詞: ①乃: 項(xiàng)王乃大驚曰:于是 于是項(xiàng)王乃上馬騎:就 至東城,乃有二十八騎:副詞,僅僅、只 漢軍乃覺(jué)之:才 ②則: 項(xiàng)王則夜起:于是 ③以故漢追及之:因此 無(wú)以渡:沒(méi)有……的辦法 乃分其騎以為四隊(duì):以:相當(dāng)于“而”;為:成為 ④于是項(xiàng)王大呼:在這時(shí) ⑤項(xiàng)王瞋目而叱之:表修飾 ⑥之: 是何楚人之多也:是:指示代詞,代指漢軍;之:復(fù)指代詞,這,這么 天之亡我:主謂之間取消句子獨(dú)立性 ⑦我何渡為:“何……為”,固定結(jié)構(gòu),用于詢問(wèn)原因或反詰??勺g為“為什么呢”、“怎么呢”;為:句末語(yǔ)氣詞 三、句式: ①定語(yǔ)后置句:麾下壯士騎從者百余人耳。 騎能屬者百余人耳。 漢騎追者數(shù)千人。 吾聞漢購(gòu)我頭千金,邑萬(wàn)戶 ②被動(dòng)句: 然今卒困于此 ③判斷句: 此天之亡我,非戰(zhàn)之罪也。 此項(xiàng)王也。 ④省略句: 項(xiàng)王則夜起,飲(于)帳中。 吾騎此馬五歲,所當(dāng)無(wú)敵,嘗一日行千里,不忍殺之,以(之)賜公。 馬童面之,指(于)王翳曰 ⑤固定句式: 何……為,表疑問(wèn):天之亡我,我何渡為? 獨(dú)……乎:籍獨(dú)不愧于心乎? 四、重點(diǎn)翻譯: ①漢皆已得楚乎?是何楚人之多也! 譯:漢軍把楚人都征服了嗎?他們那邊楚人為什么這么多呀! ②項(xiàng)王乃復(fù)引兵而東,至東城,乃有二十八騎。漢騎追者數(shù)千人。 譯:項(xiàng)羽就又率兵向東走,到了東城的時(shí)候,只剩下二十八個(gè)騎兵了。而追擊的漢軍騎兵有幾千人。 ③然今卒困于此,此天之亡我,非戰(zhàn)之罪也。 譯:然而今天卻終于被困在這里,這是上天要我滅亡,不是戰(zhàn)爭(zhēng)的過(guò)錯(cuò)啊。 ④縱江東父兄憐而王我,我何面目見(jiàn)之?縱彼不言,籍獨(dú)不愧于心乎? 譯:即使江東的父老兄弟憐愛(ài)我而擁我為王,我又有什么臉面見(jiàn)他們呢?縱然他們不說(shuō),我難道不感到內(nèi)心有愧嗎? ⑤獨(dú)籍所殺漢軍數(shù)百人。項(xiàng)王身亦被十余創(chuàng)。 譯:僅項(xiàng)羽一人就殺死漢軍幾百人。項(xiàng)羽自己也負(fù)傷十多處。 五、成語(yǔ): 四面楚歌、霸王別姬、十面埋伏、無(wú)顏面對(duì)江東父老、烏江自刎 |
|
來(lái)自: 錢(qián)首相小泉 > 《⒉文言文課文》