 本文作者:楓葉依藍(lán) | 編輯&審校:Juliet| 歡迎加入美劇口語(yǔ)筆記小組,詳見文末| 最近很喜歡的電影叫CODA《健聽女孩》,片名CODA = Children of Deaf Adults, 意為成長(zhǎng)于聾人家庭的健聽一代。這部被網(wǎng)友評(píng)為《陽(yáng)光小美女》和"Glee"合體的影片,翻拍自2014年的法國(guó)電影《貝利葉一家》,配樂和選曲由《愛樂之城》的音樂總監(jiān)馬里烏斯·代·弗里斯操刀,在今年的圣丹斯電影節(jié)上橫掃了三項(xiàng)大獎(jiǎng),目前在豆瓣的評(píng)分高達(dá)8.6。主角Ruby是聾啞家庭中唯一有聽覺的人,學(xué)業(yè)之外她每天都要幫助父母和哥哥操持漁業(yè)生意,因?yàn)闊釔垡魳繁焕蠋熗诰?,并鼓?lì)她報(bào)考音樂學(xué)院。然而從未離開過(guò)家人做事情的Ruby面對(duì)夢(mèng)想和家庭陷入了兩難的境地。值得一提的是,片中飾演父母和哥哥的演員都是聽障人士,飾演主角的Emilia Jones也從One Day《一天》里的小女兒出落成了歌聲動(dòng)聽的大姑娘。話不多說(shuō),先來(lái)看看本片有哪些實(shí)用口語(yǔ)表達(dá)吧! mood 情緒,be in a mood 在情緒里,也就是本寶寶有情緒了,會(huì)因?yàn)閼嵟瓱灥葘?duì)旁人不友善。除此之外,過(guò)得不順心還可以用 I had a day.最近的流行語(yǔ)EMO,全稱"Emotional Hardcore", 中文名稱情緒硬核。EMO最初從一種有著藝術(shù)家氣派的音樂,后來(lái)演變成一種亞文化現(xiàn)象。到現(xiàn)在被抖人用來(lái)表達(dá)“我頹廢了,我抑郁了”等意思。當(dāng) be in a mood +for sth./to do sth. 意為想做某事。I was dressed up and in a mood to party. 我已經(jīng)打扮好準(zhǔn)備去聚會(huì)啦。2 He's ripping you off 他在敲你竹杠rip 本意為撕破、扯開,rip sb. off 是訛詐某人,敲某人竹杠的意思。哥哥和中間商交易,Ruby去講價(jià)卻被哥哥趕走,她氣鼓鼓地對(duì)哥哥說(shuō)人家在訛詐你誒。兩個(gè)孩子中哥哥總是不被看重,而妹妹一直義務(wù)幫一家子傳譯,兩人內(nèi)心壓抑的矛盾已積累很久了。put sth. on sb. 把某物放在某人身上,聯(lián)系語(yǔ)境此處應(yīng)理解為:將某事怪罪在某人身上。Ruby的手語(yǔ)也非常形象,家人把吊銷執(zhí)照這事“放”在她的肩上,讓她承擔(dān)錯(cuò)誤。我已經(jīng)代入Ruby感到委屈了555當(dāng)然也有字面本來(lái)的意思,還記得《生活大爆炸》里Amy喜得皇冠的經(jīng)典一幕嗎:Put it on me! 快給我戴上!4 I was in the moment 一時(shí)激動(dòng)in the moment 當(dāng)時(shí),那時(shí)候I was in the moment. 我在那個(gè)時(shí)候頭腦一熱,脫口而出了一些不怎么成熟的話。這里爸爸的表情實(shí)在太可愛了,面對(duì)妻子的質(zhì)問(wèn)和抓狂,他不斷地解釋由于當(dāng)時(shí)情緒激昂,一時(shí)上頭就把兒子構(gòu)想了很久但還沒有十分完善的創(chuàng)業(yè)計(jì)劃公之于眾。blow 吹、打,blow sb's mind 字面意思是撼動(dòng)某人的精神,也就是使某人激動(dòng)、興奮。blow my tiny mind 讓我小吃一驚吧,老師想讓兩位得意門生把實(shí)力全部展現(xiàn)出來(lái),讓他眼前一亮、震撼一下,結(jié)果倆人壓根沒在一起練過(guò),老師眼里期待的星光亮了又滅。這個(gè)用法不僅可以用來(lái)鼓勵(lì)對(duì)方,還可以用來(lái)吹彩虹屁:《生活大爆炸》里Raj被Haword的魔術(shù)震撼到,就用了You're blowing my mind! 你太厲害了,不愧是大師。on top of that 在此之上,根據(jù)不同語(yǔ)境可以引申為除此之外、最重要的是等等。執(zhí)照被吊銷后,法官羅列了一系列處罰辦法,除此之外還加上罰款等等。這句表達(dá)也可以在寫作中用到哦。7 I'm gonna get some air. 我要透透氣這個(gè)表達(dá)很常用,當(dāng)你感到壓力山大、喘不過(guò)氣時(shí),或者想一個(gè)人靜一靜時(shí),就可以說(shuō)I'm gonna get some air. 或者 I need to get some air.Ruby陪爸爸出來(lái)透氣這段讓人淚目,看完女兒的演出之后,爸爸內(nèi)心在女兒的未來(lái)和家庭的生計(jì)之間來(lái)回糾結(jié),想要更了解女兒的他用雙手去“傾聽”了Ruby的歌聲。其實(shí),爸爸的女兒也像星星,要在她自己海域上閃耀才會(huì)更美更亮。8 Can I make it up to you? 我可以補(bǔ)償你嗎?make up 除了我們熟悉的化妝,還有和解,言歸于好的意思,make it up to sb. 補(bǔ)償受到自己傷害的人,達(dá)到和好的目的。Can I make it up to you? Yes, you can make it up to me.9 your father was counting on you 你爸爸指望你此外還可以用look to sb for sth. 來(lái)表達(dá)指望某人做某事They'll keep looking to you for everything. 他們所有事都會(huì)指望你從小到大Ruby都被捆綁在自己的家庭中,幾乎全權(quán)扛起了整個(gè)家庭的對(duì)外交流和保護(hù)家人的責(zé)任。父母指望她,倒不如說(shuō)是依靠她來(lái)維持自己現(xiàn)有的安全感。Ruby被這種令人窒息的緊密相連搞得喘不過(guò)氣來(lái),哥哥也因?yàn)椴槐桓改缚吹胶托湃味鵁o(wú)比郁悶。10 be at the mercy of sb. 任人擺布mercy憐憫,仁慈;be at the mercy of sb./sth. 受到某人、某事的寬恕和憐憫,也就是任憑…的擺布,完全受…的支配。Fishermen are always at the mercy of the forces of nature. 漁民們靠海吃飯。11 Let's not make this a thing. 別小題大做make this a thing把這看得太重,把它太當(dāng)回事,也就是小題大做。只是出門上個(gè)學(xué)而已,Ruby自己可以搞定的,So let's not make this a thing~
 電影后半段的每一場(chǎng)演唱都很好哭。面試時(shí)Ruby用手語(yǔ)為家人演唱,讓家人也“聽懂”了自己熱愛的音樂。家有時(shí)候很復(fù)雜。愛和依賴是真,委屈和傷害也是真。但重要的是“傾聽”彼此的心聲,理解彼此的內(nèi)心。愛可以是以放手的模樣讓彼此關(guān)系更緊密,卸下與家庭捆綁的重?fù)?dān),彼此走向各自更好的人生。
 好啦~以上就是我看完《健聽女孩》CODA 總結(jié)出來(lái)的實(shí)用表達(dá),小伙伴們都學(xué)會(huì)了嗎?來(lái)考考大家~我要透透氣 別賴在我頭上 除此之外 
【評(píng)論區(qū)寫出對(duì)應(yīng)英文表達(dá),來(lái)和我互動(dòng)吧~】 
「美劇口語(yǔ)筆記小組」于今年6月成立,目前已經(jīng)有十幾位小伙伴一起學(xué)習(xí)和創(chuàng)作啦~ 我們專注于創(chuàng)作全網(wǎng)更新速度最快、最干貨、最有趣、覆蓋面積最全的美劇口語(yǔ)學(xué)習(xí)筆記 掃碼報(bào)名,一起進(jìn)步!
好片等你一起「在看」??
|