題文詩(shī): 孺悲欲見(jiàn),子辭以疾,將命出戶,取瑟而歌, 使之聞之.宰我問(wèn)曰:三年之喪,期已久矣, 君子三年,不為禮也,禮也必壞;君子三年, 不為樂(lè)也,樂(lè)也必崩;舊谷既沒(méi),新谷既升, 鉆燧改火,期年可已.曰食夫稻,衣夫以錦, 于汝安乎?宰我曰安.孔子對(duì)曰:安則為之, 君子居喪,食旨不甘,聞樂(lè)不樂(lè),居處不安, 故不為也.宰我出后,孔子是曰:予之不仁, 子生三年,然后免于,父母之懷,夫三年喪, 天下通喪,宰予也有,三年之愛(ài),于父母乎? 君子情真,不忘母恩.飽食終日,無(wú)所用心, 其難矣哉.不有博奕,者乎為之,猶賢乎已. 子路問(wèn)曰:君子尚勇?子曰君子,義以為上. 君子有勇,無(wú)義為亂,小人有勇,無(wú)義為盜. 子貢問(wèn)曰:君子有惡?子曰有惡,惡稱人惡, 惡居下流,而訕上者,君子亦惡,勇而無(wú)禮, 果敢而窒.愛(ài)憎分明.孔子問(wèn)曰:賜有惡乎? 子貢曰惡,徼以為知,不遜為勇,訐以為直. 曰唯女子,之與小人,為難養(yǎng)也,近之不遜, 遠(yuǎn)之則怨.曰年四十,而見(jiàn)惡焉,其終也已. 【原文】
17.20孺悲欲見(jiàn)孔子,孔子辭以疾。將命者出戶,取瑟而歌,使之聞之。
【注釋】
孺悲:魯國(guó)人,魯哀公曾派他向孔子學(xué)禮。
【譯文】
孺悲想見(jiàn)孔子,孔子以有病為由推辭不見(jiàn)。傳話的人剛出門,(孔子)便取來(lái)瑟邊彈邊唱,(有意)讓孺悲聽(tīng)到。
【原文】
17.21宰我問(wèn):“三年之喪,期已久矣。君子三年不為禮,禮必壞;三年不為樂(lè),樂(lè)必崩。舊谷既沒(méi),新谷既升,鉆燧改火,期可已矣?!弊釉唬骸笆撤虻?,衣夫錦,于女安乎?”曰:“安?!薄芭矂t為之。夫君子之居喪,食旨不甘,聞樂(lè)不樂(lè),居處不安,故不為也。今女安,則為之!”宰我出,子曰:“予之不仁也!子生三年,然后免于父母之懷,夫三年之喪,天下之通喪也。予也有三年之愛(ài)于其父母乎?”
【注釋】
1鉆燧改火:古人鉆木取火,四季所用木頭不同,每年輪一遍,叫改火。
2期:音jī,一年。
3食夫稻:古代北方少種稻米,故大米很珍貴。這里是說(shuō)吃好的。
4旨:甜美,指吃好的食物。
【譯文】 宰我問(wèn):“服喪三年,時(shí)間太長(zhǎng)了。君子三年不講究禮儀,禮儀必然敗壞;三年不演奏音樂(lè),音樂(lè)就會(huì)荒廢。舊谷吃完,新谷登場(chǎng),鉆燧取火的木頭輪過(guò)了一遍,有一年的時(shí)間就可以了?!笨鬃诱f(shuō):“(才一年的時(shí)間,)你就吃開(kāi)了大米飯,穿起了錦緞衣,你心安嗎?”宰我說(shuō):“我心安。”孔子說(shuō):“你心安,你就那樣去做吧!君子守喪,吃美味不覺(jué)得香甜,聽(tīng)音樂(lè)不覺(jué)得快樂(lè),住在家里不覺(jué)得舒服,所以不那樣做。如今你既覺(jué)得心安,你就那樣去做吧!”宰我出去后,孔子說(shuō):“宰予真是不仁?。⌒『⑸聛?lái),到三歲時(shí)才能離開(kāi)父母的懷抱。服喪三年,這是天下通行的喪禮。難道宰子對(duì)他的父母沒(méi)有三年的愛(ài)嗎?”
【評(píng)析】
這一段說(shuō)的是孔子和他的弟子宰我之間,圍繞喪禮應(yīng)服幾年的問(wèn)題展開(kāi)的爭(zhēng)論??鬃拥囊庖?jiàn)是孩子生下來(lái)以后,要經(jīng)過(guò)三年才能離開(kāi)父母的懷抱,所以父母去世了,也應(yīng)該為父母守三年喪。這是必不可少的。所以,他批評(píng)宰我“不仁”。其實(shí)在孔子之前,華夏族就已經(jīng)有為父母守喪三年的習(xí)慣,經(jīng)過(guò)儒家在這個(gè)問(wèn)題上的道德制度化,一直沿襲到今天。這是以“孝”的道德為思想基礎(chǔ)的。
【原文】 17.22子曰:“飽食終日,無(wú)所用心,難矣哉!不有博奕者乎?為之,猶賢乎已?!?/strong>
【譯文】 孔子說(shuō):“整天吃飽了飯,什么心思也不用,真太難了!不是還有玩博和下棋的游戲嗎?干這個(gè),也比閑著好。”
【原文】
17.23子路曰:“君子尚勇乎?”子曰:“君子義以為上。君子有勇而無(wú)義為亂,小人有勇而無(wú)義為盜?!?/strong>
【譯文】
子路說(shuō):“君子崇尚勇敢嗎?”孔子答道:“君子以義作為最高尚的品德,君子有勇無(wú)義就會(huì)作亂,小人有勇無(wú)義就會(huì)偷盜?!?br> 【原文】
17.24子貢曰:“君子亦有惡乎?”子曰:“有惡。惡稱人之惡者,惡居下流而訕上者,惡勇而無(wú)禮者,惡果敢而窒者?!痹唬骸百n也亦有惡乎?”“惡徼以為知者,惡不孫以為勇者,惡訐以為直者?!?/strong>
【注釋】 1惡:音wù,厭惡。2下流:下等的,在下的。3訕:shàn,誹謗。 4窒:阻塞,不通事理,頑固不化。5徼:音jiǎo,竊取,抄襲。 6知:同“智”。7孫:同“遜”。8訐:音jié,攻擊、揭發(fā)別人。 【譯文】
子貢說(shuō):“君子也有厭惡的事嗎?”孔子說(shuō):“有厭惡的事。厭惡宣揚(yáng)別人壞處的人,厭惡身居下位而誹謗在上者的人,厭惡勇敢而不懂禮節(jié)的人,厭惡固執(zhí)而又不通事理的人。”孔子又說(shuō):“賜,你也有厭惡的事嗎?”子貢說(shuō):“厭惡偷襲別人的成績(jī)而作為自己的知識(shí)的人,厭惡把不謙虛當(dāng)做勇敢的人,厭惡揭發(fā)別人的隱私而自以為直率的人。”
【原文】
17.25子曰:“唯女子與小人為難養(yǎng)也,近之則不孫,遠(yuǎn)之則怨?!?/strong>
【譯文】
孔子說(shuō):“只有女子和小人是難以教養(yǎng)的,親近他們,他們就會(huì)無(wú)禮,疏遠(yuǎn)他們,他們就會(huì)報(bào)怨。” 【原文】 17.26子曰:“年四十而見(jiàn)惡焉,其終也已。” 【譯文】 孔子說(shuō):“到了四十歲的時(shí)候還被人所厭惡,他這一生也就終結(jié)了。”
|