《論語(yǔ)》卷12顏淵篇詩(shī)解3正名政正君子德風(fēng)成人之美 題文詩(shī): 景公問(wèn)政,孔子對(duì)曰:君君臣臣,父父子子. 公曰善哉,倘君不君,臣不象臣,父不象父, 子不象子,雖有粟吾,得而食諸?上下有分, 各正名分.子曰片言,可折獄者,其子路歟? 由無(wú)宿諾.子曰聽(tīng)訟,吾猶人也.必也非訟, 使無(wú)訟乎.子張問(wèn)政,孔子答曰:居之無(wú)倦, 行之以忠.博學(xué)于文,約之以禮,可弗叛道. 子曰君子,成人之美,不成人惡,小人反是. 季康子也,問(wèn)政孔子,孔子對(duì)曰:政者正也, 子帥以正,孰敢不正?季康患盜,孔子謂曰: 子茍不貪,雖賞不竊.季康問(wèn)政,于孔子曰: 如殺無(wú)道,以就有道,如此何如?孔子對(duì)曰: 子之為政,焉用殺也?子欲善而,民自善矣. 君子德風(fēng),人小德草,草上之風(fēng),其必偃也. 君子至正,至正真情,真情所至,無(wú)所不正. 【原文】
12.11齊景公問(wèn)政于孔子??鬃訉?duì)曰:“君君、臣臣、父父、子子?!惫唬骸吧圃?!信如君不君,臣不臣,父不父,子不子,雖有粟,吾得而食諸?”
【注釋】
齊景公:名杵臼,音chǔjiù,齊國(guó)國(guó)君,公元前547年 ̄公元前490年在位。
【譯文】
齊景公問(wèn)孔子如何治理國(guó)家??鬃诱f(shuō):“做君主的要像君的樣子,做臣子的要像臣的樣子,做父親的要像父親的樣子,做兒子的要像兒子的樣子?!饼R景公說(shuō):“講得好呀!如果君不像君,臣不像臣,父不像父,子不像子,雖然有糧食,我能吃得上嗎?”
【評(píng)析】
春秋時(shí)期的社會(huì)變動(dòng),使當(dāng)時(shí)的等級(jí)名分受到破壞,弒君父之事屢有發(fā)生,孔子認(rèn)為這是國(guó)家動(dòng)亂的主要原因。所以他告訴齊景公,“君君、臣臣、父父、子子”,恢復(fù)這樣的等級(jí)秩序,國(guó)家就可以得到治理。
【原文】
12.12子曰:“片言可以折獄者,其由也與?”子路無(wú)宿諾。
【注釋】
1片言:訴訟雙方中一方的言辭,即片面之辭,古時(shí)也叫“單辭”。
2折獄:獄,案件。即斷案。3其由也與:大概只有仲由吧。
5宿諾:宿,久。拖了很久而沒(méi)有兌現(xiàn)的諾言。
【譯文】
孔子說(shuō):“只聽(tīng)了單方面的供詞就可以判決案件的,大概只有仲由吧?!弊勇氛f(shuō)話沒(méi)有不算數(shù)的時(shí)候。
【評(píng)析】
仲由可以以“片言”而“折獄”,這是為什么?歷來(lái)有這樣幾種解釋。一說(shuō)子路明決,憑單方面的陳述就可以作出判斷;二說(shuō)子路為人忠信,人們都十分信服他,所以有了糾紛都在他面前不講假話,所以憑一面之辭就可以明辨是非;三說(shuō)子路忠信,他所說(shuō)的話決無(wú)虛假,所以只聽(tīng)其中一面之辭,就可以斷定案件。但無(wú)論哪種解釋,都可以證明子路在刑獄方面是卓有才干的。
【原文】
12.13子曰:“聽(tīng)訟,吾猶人也。必也使無(wú)訟乎!”
【注釋】
1聽(tīng)訟:訟,音sòng,訴訟。審理訴訟案件。
2使無(wú)訟:使人們之間沒(méi)有訴訟案件之事。
【譯文】 孔子說(shuō):“審理訴訟案件,我同別人也是一樣的。重要的是必須使訴訟的案件根本不發(fā)生!” 【原文】
12.14子張問(wèn)政。子曰:“居之無(wú)倦,行之以忠?!?/strong>
【譯文】
子張問(wèn)如何治理政事。孔子說(shuō):“居于官位不懈怠,執(zhí)行君令要忠實(shí)?!?br> 【評(píng)析】
以上兩章都是談的如何從政為官的問(wèn)題。他借回答問(wèn)題,指出各級(jí)統(tǒng)治者身居官位,就要勤政愛(ài)民,以仁德的規(guī)定要求自己,以禮的原則治理國(guó)家和百姓,通過(guò)教化的方式消除民間的訴訟糾紛,執(zhí)行君主之令要切實(shí)努力,這樣才能做一個(gè)好官。
【原文】
12.15子曰:“博學(xué)于文,約之以禮,亦可以弗畔矣夫!”
【注釋】
本章重出,見(jiàn)《雍也》篇第27章。
【原文】
12.16子曰:“君子成人之美,不成人之惡。小人反是?!?/strong>
【譯文】 孔子說(shuō):“君子成全別人的好事,而不助長(zhǎng)別人的惡處。小人則與此相反?!?br> 【評(píng)析】
這一章所講的“成人之美,不成人之惡”貫穿了儒家一貫的思想主張,即“己欲立而立人,己欲達(dá)而達(dá)人”、“已所不欲,勿施于人”的精神。
【原文】
12.17季康子問(wèn)政于孔子??鬃訉?duì)曰:“政者正也。子帥以正,孰敢不正?”
【譯文】
季康子問(wèn)孔子如何治理國(guó)家。孔子回答說(shuō):“政就是正的意思。您本人帶頭走正路,那么還有誰(shuí)敢不走正道呢?”
【評(píng)析】
無(wú)論為人還是為官,首在一個(gè)“正”字??鬃诱嗡枷胫?,對(duì)為官者要求十分嚴(yán)格,正人先正己。只要身居官職的人能夠正己,那么手下的大臣和平民百姓,就都會(huì)歸于正道。
【原文】
12.18季康子患盜,問(wèn)于孔子??鬃訉?duì)曰:“茍子之不欲,雖賞之不竊。”
【譯文】 季康子擔(dān)憂盜竊,問(wèn)孔子怎么辦??鬃踊卮鹫f(shuō):“假如你自己不貪圖財(cái)利,即使獎(jiǎng)勵(lì)偷竊,也沒(méi)有人偷盜?!?br> 【評(píng)析】
這一章同樣是孔子談?wù)摓楣購(gòu)恼?。他仍然闡釋的是為政者要正人先正己的道理。他希望當(dāng)政者以自己的德行感染百姓,這就表明了他主張政治道德化的傾向。具體到治理社會(huì)問(wèn)題時(shí)也是如此。他沒(méi)有讓季康子用嚴(yán)刑峻法去制裁盜竊犯罪,而是主張用德治去教化百姓,以使人免于犯罪。
【原文】
12.19季康子問(wèn)政于孔子曰:“如殺無(wú)道,以就有道,何如?”孔子對(duì)曰:“子為政,焉用殺?子欲善而民善矣。君子之德風(fēng),人小之德草,草上之風(fēng),必偃?!?/strong>
【注釋】
1無(wú)道:指無(wú)道的人。 2有道:指有道的人。
3草上之風(fēng):指風(fēng)加之于草。4偃:仆,倒。
【譯文】
季康子問(wèn)孔子如何治理政事,說(shuō):“如果殺掉無(wú)道的人來(lái)成全有道的人,怎么樣?”孔子說(shuō):“您治理政事,哪里用得著殺戮的手段呢?您只要想行善,老百姓也會(huì)跟著行善。在位者的品德好比風(fēng),在下的人的品德好比草,風(fēng)吹到草上,草就必定跟著倒?!?br> 【評(píng)析】
孔子反對(duì)殺人,主張“德政”。在上位的人只要善理政事,百姓就不會(huì)犯上作亂。這里講的人治,是有仁德者的所為。那些暴虐的統(tǒng)治者濫行無(wú)道,必然會(huì)引起百姓的反對(duì)。
|