論當(dāng)代年輕人的快樂源泉,拆快遞、等外賣絕對榜上有名。今天,普特君就來帶大家學(xué)習(xí)一下英語中關(guān)于“快遞”、“外賣”等實(shí)用表達(dá)。 “快遞”的英文是“express”嗎? 我們經(jīng)常會看到,很多運(yùn)輸快遞的卡車或者快遞小哥用來送快遞的小車上都印有“XX EXPRESS”的字樣,這里的“express”到底指的是什么呢? express作為動詞,是“表達(dá)”的意思。除此之外,它還有好幾種詞性:形容詞、副詞、名詞。 作為副詞時,“express”指的是“使用快遞服務(wù);通過快遞方式”。 比如: 如果是急信,我們可以寄快件。 作名詞用時,“express”指的是“快遞服務(wù);快件服務(wù)”。 但我們一般所說的“取快遞”,這里的“快遞”其實(shí)指的是“包裹”,英文中一般多用:“package[?p?k?d?]” 和 “parcel[?pɑ?sl]” 美式表達(dá):package He seized the package from my hand. 他從我手中奪走了包裹。 英式表達(dá):parcel He had a large parcel under his left arm. 他左胳膊下夾著一個大包裹。 或者也可以說:(express) delivery I got a delivery this morning. 我今早收到一個快遞。 “取快遞”、“拆快遞”怎么說? “取快遞”一般用的是collect,collect在這里的意思是“認(rèn)領(lǐng)”,去快遞柜(locker)取件就可以說:collect the package. Tom: Hey, Jane, Where did you go? Your phone was ringing just now. 湯姆:嗨,簡,你去哪了?剛剛有電話打給你。 Jane: Thank you for telling me that. I went to collect my package. 簡:謝謝你提醒我。我剛剛?cè)ト】爝f了。 “拆快遞”其實(shí)也就是“打開包裹”的意思,除了可以直接表達(dá)為:open the package,還可以用“unwrap”這個詞,也是“打開”的意思:unwrap the package. I sat on the settee to unwrap the package while he stood by. 我坐在長椅上打開包裹時他就站在旁邊。 除了買買買,上班族的日常離不開點(diǎn)外賣,我們再來學(xué)習(xí)一下“外賣”的相關(guān)表達(dá): takeout 外賣食物(主美式英語,多指外帶) 英文釋義: 1. 【Takeout】 or 【takeout】 food is hot cooked food which you buy from a shop or restaurant and eat somewhere else./ prepared food that is intended to be eaten off the premises(經(jīng)營場所). 外賣食品 2. A 【takeout】 is a shop or restaurant which sells hot cooked food that you eat somewhere else. 外賣餐館 ...a takeout pizza. …一個外賣比薩。 I brought you some takeout from KFC. 我給你帶了些肯德基的外賣。 takeaway 外賣食物(主英式英語,多指外帶) ..a Chinese takeaway. …一家中餐外賣館。 現(xiàn)在在網(wǎng)上叫外賣很方便。 carry-out 外賣(多指供打包的食物) 咱們叫份外賣吧。 “叫外賣”怎么說? order food delivery get a carry-out 與“外賣”有關(guān)的表達(dá): 提供外賣:Take away service available 外賣服務(wù):take-out/Carryout service 外賣食品袋:Carryout Bag 外賣小哥:A delivery boy/guy/man 今天的分享就先到這里啦,普特君也下樓去拿外賣了~ |
|