對(duì)于中藥名,稍有文化的人多數(shù)都不會(huì)叫錯(cuò)其名稱的。然而,有些中藥由于用字比較特殊,或者系多音字而易被念錯(cuò)。比如,黃柏的“柏”不念“松柏”的“柏”,應(yīng)該念bò;阿膠不念“a膠”,應(yīng)念“ē膠”;薺菜icon不念“齊菜”得念“濟(jì)菜”;川芎得念“川兄”……等等。 不少人以為念錯(cuò)藥名不會(huì)發(fā)生什么問(wèn)題,其實(shí)不然,這樣不僅可能引起誤會(huì),有時(shí)還會(huì)誤事,甚至導(dǎo)致差錯(cuò)和事故,切勿等閑視之。茲將容易念錯(cuò)的 50 味中藥的正確讀音及容易錯(cuò)念的例子簡(jiǎn)述如下,為的是讓我們能夠準(zhǔn)確稱呼藥名,這就有利于診療工作的順利進(jìn)行,而避免耽誤病情。 (1)白術(shù)icon——正確讀音為 “白竹”,易誤讀為 “白shu”;蒼術(shù)icon(蒼竹)、莪術(shù)(莪竹)亦易誤讀為蒼shu、莪shu,而“莪”不念“我”,而應(yīng)念“俄”。 (2)黃柏(檗)——正讀為“黃簸”,易誤讀為“黃白”。 (3)阿膠——正讀為“婀膠”(“阿”為山東東阿縣icon的“阿” ),易誤為“a膠”。 (4)厚樸——正讀為“厚破”,易誤為“厚普”。 (5)枸杞子——正讀為“狗起子”,易誤為“句己子”。 (6)川芎——正讀為“川兄”,易誤為“川弓”。 (7)羌活icon——正讀為“槍活”,易誤為“姜活”。 (8)秦艽——正讀為“秦蕉”,易誤為“秦九”。 (9)訶子icon——正讀為“喝子”,易誤為“柯子”。 (10)枳實(shí)——正讀為“只實(shí)”,易誤為“積實(shí)”。 (11)楮實(shí)icon——正讀為“儲(chǔ)實(shí)”,易誤為“赭實(shí)”。 (12)菝葜——正讀為“拔掐”,易誤為“拔契”。 (13)連翹——正讀為“連橋”,易誤為“連蹺”。 (14)青蒿——正讀為“青薅”(薅草的“薅”),易誤為“青高”。 (15)香薷icon——正讀為“香茹”,易誤為“香需”。 (16)酢漿草——正讀為“醋漿草”,易誤為“作漿草”。 (17)莎草icon——正讀為“梭草”,易誤為“沙草”。 (18)桔?!x為“潔?!保渍`為“橘?!?。 (19)枸櫞——正讀為“舉緣”,易誤為“句緣”。 (20)薤白icon——正讀為“瀉白”,易誤為“韭白”。 (21)山莨菪——正讀為“山狼蕩”,易誤為“山良宕”。 (22)柘木——正讀為“浙木”,易誤為“拓木”。 (23)纈草——正讀為“鞋草”,易誤為“結(jié)草”。 (24)羊角拗icon——正讀為“羊角扭”,易誤為“羊角襖”。 (25)薺菜——正讀為“濟(jì)菜”,易誤為“齊菜”。 |
|