附入門筆記 Uni-Note Vol.264 單位校對組的xf老師被業(yè)內(nèi)稱為“中國第一校對”,她的工作成果常常讓我學(xué)到新知。我有一篇稿子寫到“村長”被她圈出來:“中國已經(jīng)沒有村長,改稱村委會主任了?!边€有一篇寫2020年諾貝爾文學(xué)獎得主“格麗克”,她糾正:“根據(jù)作家名字的母語發(fā)音(Glück),‘格呂克’的譯法更合理?!?/p> 談到校對,xf老師的理解達(dá)到了形而上的高度:“首先你要有發(fā)現(xiàn)問題、適時懷疑的能力。這個發(fā)現(xiàn)的能力,只能靠日常積累。如果你發(fā)現(xiàn)不了問題,也就談不上查工具書。但如果你沒有自信,時時處處懷疑,那干活不會有效率?!?/p> “發(fā)現(xiàn)問題、適時懷疑的能力”,聽起來就很厲害!我在編輯稿件時會盡可能地校對,培養(yǎng)這種“能力”。下面是一些入門積累。 文字規(guī)范 使用規(guī)范漢字,就意味著不用“不規(guī)范漢字”,后者具體指的是《通用規(guī)范漢字表》收錄的8105個規(guī)范漢字以外的漢字,包括繁體字、異體字、舊體字等。 使用規(guī)范漢字,還需要避免寫(造)錯字、用別字。 易錯字舉例: 唉聲嘆氣 黯然 桀驁不馴 甘拜下風(fēng) 班師回朝 磕磕絆絆 炮羊肉 裨益 心胸褊狹 脈搏 按部就班 戰(zhàn)略部署 河汊 一剎那 萬古長青 墨守成規(guī) 川流不息 汆丸子 精粹 責(zé)無旁貸 擋車工 擋位 馬鐙 裝訂 紗錠 分量 輩分 湊份子 麥稈 灌輸 坩堝 皇皇巨著 融會貫通 諢號 挖墻腳 直截了當(dāng) 電解質(zhì)(指導(dǎo)電體) 電介質(zhì)(指絕緣體) 弱不禁風(fēng) 陷阱 不脛而走 既往不咎 萬事俱備 再接再厲 變本加厲 黃連 輕歌曼舞 貿(mào)然 靡靡之音 沉湎酒色 一文不名 沒落 拇指 嘔心瀝血 浮想聯(lián)翩 平添 誤入歧途 神衹 望而卻步 一闋詞 發(fā)軔 矯揉造作 繁文縟節(jié) 少安毋躁 革命圣地 精神矍鑠 一攤泥 魁梧 安詳 端詳 別出心裁 明火執(zhí)仗 蟄伏 樹脂 仗義執(zhí)言 卷帙浩繁 文縐縐 一炷香 易混字舉例: 份-分:股份、身份、年份、省份、一式兩份、份額、湊份子;成分、部分、過分、水分、分外、分量、糖分、組分。 備-倍:艱苦備嘗、關(guān)懷備至、備受折磨;事半功倍、勇氣倍增、倍感親切。 癥-征-證: 做-作: 詞語規(guī)范 遇到異形詞,盡量選用《現(xiàn)代漢語詞典》和《第一批異形詞整理表》中的首選詞。 人名、地名的寫法要以《辭?!贰吨袊嗣筠o典》《中國地名詞典》(均為上海辭書出版社出版)和中國地圖出版社出版的最新地圖和地名錄為準(zhǔn),外國人名、地名、單位名稱的譯名要以《辭?!?、中國地圖出版社出版的最新地圖和地名錄、新華社譯名手冊等為準(zhǔn),不能用同音字隨意替換規(guī)范譯名用字。凡與上述工具書不一致的名稱一般皆視為不規(guī)范名稱。 地名和單位名稱在使用時還需注意的是:小的地名,是中國的應(yīng)冠以省、直轄市、自治區(qū),市、地區(qū)、自治州,縣、市、自治縣、旗等名稱,是國外的應(yīng)冠以國家、州、省等名稱,否則,讀者可能無法判斷其所處地域位置。小的單位,應(yīng)冠以大的地域名稱和高一級甚至兩集的領(lǐng)導(dǎo)單位名稱,以幫助讀者了解所處地域及其管轄單位。例如: 犯罪嫌疑人是(浙江?。┯兰慰h無業(yè)游民。 該書英文版權(quán)歸(德國)貝塔斯曼出版集團(tuán)所有。 隨著社會的發(fā)展,不少政治經(jīng)濟(jì)類名詞因不適應(yīng)形勢的需要而被淘汰或改造,如“滿清”應(yīng)改為“清朝”/“清代”/“清季”/“清王朝”,“南巡講話”改為“南方談話”,“國營企業(yè)”改為“國有企業(yè)”。 易混詞舉例: 長年:長年在野外工作(一年到頭) 常年:常年守衛(wèi)(長期),常年收成較好(平常的年份) 成規(guī):墨守成規(guī)(中性) 陳規(guī):陳規(guī)陋習(xí) 篡改:篡改歷史 竄改:竄改原文(中性) 發(fā)憤:發(fā)憤用功(決心努力) 發(fā)奮:發(fā)奮有為(振作起來) 扶養(yǎng):由他扶養(yǎng)長大 撫養(yǎng):撫養(yǎng)子女 工夫:花幾天工夫(時間) 功夫:下了不少功夫(本領(lǐng)) 雇用:雇用臨時工 雇傭:雇傭兵 貫串:這一思想貫串全書 貫穿:這條路貫穿了5個省 渙然:渙然冰釋 煥然:煥然一新 堅苦:艱苦卓絕(堅忍刻苦) 艱苦:艱苦奮斗(艱難困苦) 寬待:寬待俘虜 寬貸:對知法犯法的人,決不寬貸(寬容、饒?。?/p> 連接:群山連接(互相銜接) 聯(lián)結(jié):上海聯(lián)結(jié)京滬、浙贛兩條鐵路(結(jié)合在一起) 蒙眬:睡眼蒙眬 朦朧:月色朦朧 擅長:擅長繪畫 擅場:擅場之作(壓倒全場) 聲明:公開聲明,發(fā)表聯(lián)合聲明 申明:申明原因(鄭重地申訴理由) 樹立:樹立榜樣(建立) 豎立:豎立起旗桿(直立在地面上) 推脫:推脫責(zé)任(推卸、擺脫) 推托:推托有事(借故拒絕) 違反:違反意志(不遵照、不依從) 違犯:違犯法律 委曲:委曲求全(委婉曲折,暫時忍受) 委屈:平白無故受委屈 洋洋:洋洋大觀(廣大、眾多狀) 揚(yáng)揚(yáng):揚(yáng)揚(yáng)得意 蒸氣:水蒸氣 蒸汽:蒸汽機(jī) 制定:制定方針(定出法規(guī)、政策等) 制訂:制訂下一步工作計劃(創(chuàng)制擬定) 治服:治服了洪水(治理、整治使之服從) 制服:這匹烈性馬被制服了(強(qiáng)力壓服) 置備:置備儀器(購買用具) 制備:制備硫酸銅(化學(xué)工業(yè)上指經(jīng)過制造而取得) 終身:終身大事(一生、一輩子,多就切身的事說) 終生:奮斗終生(一生,多就事業(yè)說) 語法規(guī)范(略) 標(biāo)點(diǎn)符號用法規(guī)范 頓號。 這二三天時間里,來了二三十個二十七八歲的年輕人,共栽了七八百棵樹。(表示概數(shù)的兩個連用數(shù)字之間不用頓號隔開) 小學(xué)三、四年級 五、六月份 四、五號泊車位(表示縮略的兩個相連數(shù)字之間應(yīng)該用頓號) 《三國演義》《西游記》《水滸傳》《紅樓夢》是中國四大古典名著(這些書名號附帶著隔斷的作用,為了美觀,書名號之間不加頓號) 那時幾個熟人都在編文學(xué)雜志,在《作家》(孟十還主編)、《譯文》(黃源主編)、《文學(xué)月刊》(靳以主編)之后,烈文主編的《中流》半月刊也創(chuàng)刊了。(書名號之間加了括注成分,書名號之間的頓號不能省,要不然會造成混亂,不便閱讀) 問號。 發(fā)生了這么重大的事故,作為一校之長,你難道沒有責(zé)任?!(表示強(qiáng)烈疑問的句子首先是疑問句,因此問號在前,嘆號在后) 冒號。 早餐時間:7:30(表示時分秒之間的間隔用冒號不用比號) 引號。 帶有特殊含義或修辭手法的詞語應(yīng)該加引號,如以下三例: 自私,不聽從合理的指導(dǎo),沒有自尊心,都是性格上很大的弱點(diǎn)。這些弱點(diǎn)都是老牌的“慈母”送給她們孩子的“恩物”。 從山腳向上望,只見火把排成許多“之”字形,一直連到天上,跟星光接起來,分不出是火把還是星星。 然而,她還是感到遺憾,總覺得有兩個“是”字沒有唱好。 連續(xù)引用幾個段落時,在每段開頭用前引號,只在最后一段的結(jié)尾用后引號。也可以只在第一段開頭用前引號,最后一段結(jié)尾用后引號。如: 我在疑懼中不及回身,然而已看見墓碣陰面殘存的文句—— “……抉心而食,欲知本味。創(chuàng)痛酷烈,本味何能知?…… “痛定之后,徐徐食之。然其心已陳舊,本味又何由知?…… “……答我。否則,離開!……” 書名號。 書名號是表示文化精神產(chǎn)品的專名號,如小品《打工奇遇》、湘繡《龍鳳呈祥》、特種郵票《中國皮影》、報紙上《人民子弟兵》專欄、雙人舞《根》、羅丹的《思想者》、賀歲片《甲方乙方》、出版《五味叢書》、《科學(xué)家爺爺談科學(xué)》叢書等。 非文化精神產(chǎn)品,諸如物質(zhì)產(chǎn)品名、商品名、商標(biāo)名、課程名、證件名、單位名、組織名、獎項名、活動名、展覽名、集會名、稱號名等,都不能用書名號,如長征二號運(yùn)載火箭、桑塔納轎車、頒發(fā)身份證、填報職工下崗登記表、康佳杯音樂電視大賽、榮獲百花獎、商業(yè)英語速成班招生、第十屆全國書市開幕、’99中國油畫藝術(shù)展開幕、辦理營業(yè)執(zhí)照、開設(shè)小說藝術(shù)研究課程 使用書名號是為了把文化精神產(chǎn)品名稱與一般詞語區(qū)分開來,便于理解。在不用書名號也不會引起混淆時,也可以不用。如: 當(dāng)年新華日報在重慶與國民黨作斗爭,當(dāng)然是階級斗爭,但就在那時,階級斗爭也不是報紙的全部內(nèi)容。 間隔號。 埃爾斯·M. 戴爾 表格中的標(biāo)點(diǎn)。 表格中的文字頂格排時,句末不加標(biāo)點(diǎn),低兩格排時應(yīng)加標(biāo)點(diǎn)。 英文的撇號。 不常用的用法是與s相連,構(gòu)成字母、數(shù)字的復(fù)數(shù)形式。如: You should dot your i’s and cross your t’s. (i上應(yīng)該加點(diǎn),t上應(yīng)該加橫。) His 1’s and his 7’s looked alike. (他寫的1與7看起來一樣。) 英文的逗號。 用在一個直接引語的前面,或結(jié)束一個既不是提問又不是感嘆詞的直接引語,或隔開兩段分裂的引文。如: John said, “I am leaving.” “I am leaving,”John said. “I am leaving,”John said with determination,“even if you want to stay.” 姓名中把姓放在前面的,要標(biāo)上逗號,如: Smith, John W. 把姓名同后面的頭銜分開,如: John Smith, M.D. 英文的省略號。 ...(長這樣) 數(shù)字用法規(guī)范 用于計量的數(shù)字應(yīng)該使用阿拉伯?dāng)?shù)字,如: 1米、5克、3安、零下15攝氏度 但整數(shù)表示計量和編號,如果數(shù)字不大,可視具體情況選擇兩種數(shù)字形式中的一種,但要照顧到上下文,求得局部體例上的一致。但有些情況下只能用漢字?jǐn)?shù)字,例如:名列第一、第二,其一、其二。有些情況為了突出莊重典雅的表達(dá)效果,應(yīng)使用漢字?jǐn)?shù)字,如“第十一屆全國人民代表大會第一次會議”。 定型的詞、詞組、成語、慣用語、諺語、縮略語、歇后語或具有修辭色彩的詞語中作為語素的數(shù)字,必須使用漢字?jǐn)?shù)字,如: 路易十四、三氧化二鐵 行文中,非公元紀(jì)年后應(yīng)括注阿拉伯?dāng)?shù)字表示的公元紀(jì)年,如: 清咸豐十年(1860年)、秦孝公十二年(公元前350年)、太平天國庚申十年九月二十四日(清咸豐十年九月二十日,1860年11月2日) 罕有月日簡稱表示事件、節(jié)日和其他意義的詞組中的數(shù)字,一般使用漢字?jǐn)?shù)字。當(dāng)涉及1月、11月、12月時,月日之間應(yīng)加間隔號,并外加引號;涉及其他月份時,不用間隔號,是否加引號,視事件的知名度而定。如: “一·二八”事變 “一二·九”運(yùn)動 五四運(yùn)動 三八婦女節(jié) 數(shù)值和量值范圍的表示舉例: 10%~20% 20萬~32萬 羅馬數(shù)碼有7種基本符號:Ⅰ—1,Ⅴ—5,Ⅹ—10,L—50,C—100,D—500,M—1000。兩種符號并列時,小數(shù)放在大數(shù)的左邊,表示大數(shù)對小數(shù)之差;小數(shù)放在大數(shù)的右邊,則表示小數(shù)、大數(shù)之和。在符號上面加一短橫線,表示這個符號代表的數(shù)目增值1000倍。 量和單位的用法規(guī)范 國標(biāo)《量和單位》規(guī)定,除pH外,所有量符號都必須使用斜體(對于矢量和張量,還應(yīng)使用黑斜體),單位國際符號則應(yīng)當(dāng)使用正體字母,如: V[體積]、t[時間]、I[電流]、Mr[相對分子質(zhì)量] g(克)、s(秒)、t(噸)、lx(勒)、a(年) 組合單位名稱里不能出現(xiàn)兩個每,如: J/kg·K的名稱是“焦耳每千克開爾文”或“焦每千克開” m3的名稱是三次方米,而不是“米三次方”“米立方”“立方米”;m2的名稱是“平方米”,而不是“二次方米”“米平方”“米二次方”“平方” 區(qū)別單位的中文符號和中文名稱,如: 表示壓強(qiáng)單位名稱,應(yīng)為“牛頓每平方米”或“牛每平方米”;表示壓強(qiáng)單位的中文符號,應(yīng)為“牛/米2”或“?!っ?2” 書寫量值時,數(shù)值與單位符號之間應(yīng)留適當(dāng)空隙,如: 15 mol 市制單位(丈、尺、寸、擔(dān)、斤、兩、錢、畝、斗等)和英美制單位(英寸、英尺、英里、平方英尺、立方英寸、英畝、夸脫、美噸、磅、盎司)一般情況下都不能使用,特殊情況下(學(xué)術(shù)著作或以農(nóng)民為讀者對象的普及性讀物中)使用要括注法定計量單位。 “公字號”單位除公斤、公里、公頃之外都應(yīng)停止使用。教科書中用到公斤、公里時要改用法定單位“千克(kg)”“千米(km)”. 版面格式規(guī)范 插圖與正文內(nèi)容銜接時,圖的位置一般不要超前,可以略微拖后,但不能超越本節(jié)文字范圍。 ![]() 常見知識性錯誤 以歷史、地理類差錯居多,校對時只能靠日常積累來發(fā)現(xiàn)問題。 ![]() 比如: 近現(xiàn)代一部分名人的尊稱有特殊的講究,于右任不能稱于老,而應(yīng)該稱“于右老”,類似的還有“黃炎老”(黃炎培)、“張表老”(張瀾)、“行老”(章士釗)。 龍卷風(fēng)不分等級,無“某某級龍卷風(fēng)”之說。 錫金不再是中國的鄰國,中國官方已承認(rèn)它是印度的一個邦。 地圖上的“麥克馬洪線”和“約翰遜線”從未被中國的任何一個中央政府所承認(rèn)。 本文內(nèi)容部分梳理自《圖書編輯校對使用手冊(第五版)》。今天的封面和配圖,來自電影《天才捕手》(2016)劇照。 獺祭魚 公號:dailyfish 微博:dailyfish |
|
來自: 新用戶6123vaS9 > 《待分類》