其一 有屠人貨肉歸,日已暮,欻(xū,忽然)一狼來,瞰(看,窺視)擔(dān)上肉,似甚垂涎,步亦步,隨尾行數(shù)里。屠懼,示之以刃,(狼)少卻(退);既走,(狼)又從之。屠無計(jì),默念狼所欲肉者,不如姑懸諸樹而蚤(早)取之。遂鉤肉,翹足掛樹間,示以空空。狼乃止。屠即徑歸。昧爽(拂曉,黎明)往取肉,遙望樹上懸巨物,似人縊死狀,大駭。逡巡(因有所顧慮而徘徊)近視,則死狼也。仰首細(xì)審,見狼口中含肉,肉鉤刺狼腭,如魚吞餌。時(shí)狼革(皮)價(jià)昂,直(價(jià)值)十余金,屠小裕焉。 緣木求魚,狼則罹(遭遇禍患)之,是可笑也。 譯文 從前,有個(gè)屠夫賣肉回來,天色已經(jīng)晚了。就在這時(shí),突然出現(xiàn)了一匹狼。狼不斷的窺視著屠夫帶著的肉,嘴里的口水似乎都快要流出來了,就這樣尾隨著屠夫走了好幾里路。屠夫感到很害怕,于是就拿著屠刀在狼的面前晃了晃,想把狼嚇跑。狼看見了屠刀,一開始被嚇了一下,往后退了幾步,可是等到屠夫轉(zhuǎn)過身來繼續(xù)朝前走的時(shí)候,狼又跟了上來。于是屠夫就想,狼想要的是擔(dān)子里的肉,不如把肉掛在樹上,等明天早上再來取肉。于是屠夫就把肉掛在鉤子上,踮起腳尖把肉掛在樹上,然后把空擔(dān)子拿給狼看了看。就這樣,狼就停下來不再跟著屠夫了。屠夫就回家了。第二天黎明,屠夫前去取肉,遠(yuǎn)遠(yuǎn)的就看見樹上掛著一個(gè)巨大的東西,就好像一個(gè)吊死在樹上的人,于是感到非常害怕。焦慮地在四周徘徊著向樹靠近,等走到近前一看,原來是一條死狼。(屠夫)抬起頭來仔細(xì)觀察發(fā)現(xiàn),狼的嘴里含著肉,掛肉的鉤子已經(jīng)刺穿了狼的上顎,那個(gè)形狀就好像魚兒咬住了魚鉤。當(dāng)時(shí)市場(chǎng)上狼皮非常昂貴,一張狼皮價(jià)值十幾兩白銀呢。于是屠夫就得到了這張狼皮,發(fā)了一筆小財(cái)。沿著木頭找魚,狼的遭遇太可笑了! 其二 一屠晚歸,擔(dān)中肉盡,止(只)有剩骨。途中兩狼,綴行甚遠(yuǎn)。 屠懼,投以骨。一狼得骨止,一狼仍從。復(fù)投之,后狼止而前狼又至。骨已盡矣。而兩狼之并驅(qū)如故。 屠大窘,恐前后受其敵。顧野有麥場(chǎng),場(chǎng)主積薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛擔(dān)持刀。狼不敢前,眈眈相向。 少時(shí),一狼徑去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又?jǐn)?shù)刀斃之。方欲行,轉(zhuǎn)視積薪后,一狼洞其中,意將隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后斷其股,亦斃之。乃悟前狼假寐,蓋以誘敵。 狼亦黠矣,而頃刻兩斃,禽獸之變?cè)p幾何哉?止增笑耳。 譯文 有個(gè)屠夫夜深了回家,擔(dān)子里的肉已經(jīng)賣完了,只剩下一些骨頭。路上遇到兩只狼,緊跟著屠夫走了很遠(yuǎn)。 屠夫害怕了,拿起一塊骨頭扔過去。一只狼得到骨頭停了下來,另一只狼仍然跟隨著。屠夫又拿起一塊骨頭扔過去,后得到骨頭的那只狼停下了,可是先前得到骨頭的那只狼又跟了上來。骨頭已經(jīng)扔完了,兩只狼仍然像原來一樣一起追趕。 屠夫非常緊張為難,擔(dān)心前后一起受到狼的攻擊。回頭看見野地里有一個(gè)打麥場(chǎng),場(chǎng)主人把麥秸堆在打麥場(chǎng)里,覆蓋成小山似的。屠夫于是奔過去靠在麥秸堆的下面,放下?lián)幽闷鹜赖?。兩只狼都不敢向前,瞪眼朝著屠夫? 過了一會(huì)兒,一只狼徑直走開,另一只狼像狗似的蹲坐在前面。過了一會(huì)兒,那只狼的眼睛似乎閉上了,神情悠閑得很。屠夫突然跳起來,用刀劈狼的腦袋,又連砍幾刀把狼殺死。屠戶正要上路,轉(zhuǎn)到麥秸堆后面一看,只見另一只狼正在麥秸堆里打洞,企圖從暗道進(jìn)入從后面攻擊屠夫。狼的身子已經(jīng)鉆進(jìn)一半,只有屁股和尾巴露在外面。屠夫從后面砍斷了狼的大腿,也把這只狼殺死了。屠夫這才明白前面的那只狼假裝睡覺,原來是用來迷惑敵人的。 狼也太狡猾了,不一會(huì)兒兩只狼都被殺死了,禽獸的欺騙手段能有多少呢?只不過給人增添笑料罷了。 其三 一屠暮行,為狼所逼。道傍有夜耕者所遺行室,奔入伏焉。狼自苫中探爪入。屠急捉之,令不可去。但思無計(jì)可以死之。惟有小刀不盈寸,遂割破狼爪下皮,以吹豕之法吹之。極力吹移時(shí),覺狼不甚動(dòng),方縛以帶。出視,則狼脹如牛,股直不能屈,口張不得合。遂負(fù)之以歸。
非屠,烏能作此謀也!三事皆出于屠;則屠人之殘,殺狼亦可用也。 譯文: 有一個(gè)屠夫,晚間走在路上,被狼緊緊地追趕著。路旁有個(gè)農(nóng)民留下的零時(shí)住房,他就跑進(jìn)去埋伏在里面。惡狼從苫房的草簾中伸進(jìn)一只爪子。屠夫急忙抓住狼爪,不讓它離開。但是沒有辦法可以殺死它。只有一把不滿一寸長(zhǎng)的小刀子,就用它割破爪子下面的狼皮,用吹豬的方法往里吹氣。(屠夫)用力吹了一陣兒,覺得狼不怎么動(dòng)了,才用帶子把狼腿捆起來。出去一看,只見狼渾身膨脹,活像一頭牛。四條腿直挺挺地不能彎曲,張著大嘴無法閉上。就把它背回去了。 不是屠夫,誰有這個(gè)辦法呢?三個(gè)故事都出在屠夫身上;可見屠夫的殘忍,但殺狼還是可用的。 字詞【注解】 1)屠:宰殺牲畜。這里指屠戶,宰殺牲畜賣肉的人。 2)綴行甚遠(yuǎn):緊跟著走了很遠(yuǎn)。綴,連接,這里是緊跟的意思。 3)投以骨:同于“以骨投之”。 4)從:跟從。 5)并驅(qū):一起追趕。 6)窘:困窘急迫。 7)敵:敵對(duì),這里是脅迫攻擊的意思。 8)顧:看,看見。 9)積薪:堆柴。薪,柴。 10)苫蔽成丘:覆蓋成小山似的。苫,蓋上。蔽,遮蔽。 11)馳:放松,這里指卸下。 12)耽耽相向:瞪眼朝著屠夫。耽耽,注視的樣子。 13)少時(shí):一會(huì)兒。 14)徑去:徑直走開。 15)犬坐于前:像狗似的蹲坐在前面。 16)久之:很久。之,助詞,調(diào)節(jié)音節(jié),沒有實(shí)際意義。 17)瞑:閉眼。 18)意暇甚:神情悠閑得很。意,這里指神情,態(tài)度。暇,空閑。 19)暴:突然。 20)斃:殺死。 21)洞其中:在其中打洞。洞,這里作動(dòng)詞。 22)隧:這里指動(dòng)詞,鉆洞的意思。 23)尻:屁股。 24)股:大腿。 25)假寐:原意是不脫衣帽坐著打盹,這里是假裝睡覺的意思。假,假裝。寐,睡覺。 26)蓋:這里有“原來”的意思。 27)禽獸之變?cè)p幾何:禽獸的欺騙手段又有多少呢?變?cè)p,作假,欺騙。幾何,多少。 28)止增笑耳:只給人增加笑料罷了。 知識(shí)總結(jié) 1.詞性活用現(xiàn)象: 洞:名詞用為動(dòng)詞,打洞。 一狼洞其中。 隧:名詞用作狀語,從隧道。 意將隧入以攻其后也。 犬:名詞用作狀語,像狗一樣。 其一犬坐于前。 2.通假字 “止”同“只”,只有。 止有剩骨。 3.一詞多義: 止 同“只”, 止有剩骨。 停止,一狼得骨止。 意 神情, 意暇甚。 意途, 意將隧人以攻其后也。 敵 攻擊, 恐前后受其敵。 敵方, 蓋以誘敵。 前 前面, 恐前后受其敵。 向前, 狼不敢前。 4.虛詞的用法: ?。?)之 代詞,它,指狼又?jǐn)?shù)刀斃之。 助詞,的, 禽獸之變?cè)p幾何哉。 助詞,調(diào)整音節(jié),不譯,久之。 助詞,位于主謂之間,不譯而兩狼之并驅(qū)如故。 (2)以 介詞,把投以骨。 介詞,用以刀劈狼首。 連詞,來意將遂人以攻其后也。 連詞,用來蓋以誘敵。 ?。?3)“其”的含義 ①恐前后受其敵。(指狼)。 ②場(chǎng)主積薪其中。(指打麥場(chǎng))。 ③屠乃奔倚其下。(指柴草堆)。 ④一狼洞其中。(指柴草堆)。 ⑤意將隧人以攻其后也。(指屠戶)。 ③屠自后斷其股。(指狼)。 5.使動(dòng)用法 死:使...死,殺死。 [編輯本段]《狼》 文段分析 《狼》選自蒲松齡《聊齋志異·狼三則》。 《狼三則》都是寫屠夫在不同情況下遇狼殺狼的故事。第一則著重表現(xiàn)狼的貪婪本性,第二則著重表現(xiàn)狼的欺詐伎倆。第三則著重表現(xiàn)狼的爪牙銳利,但最終卻落得個(gè)被殺死的下場(chǎng),作者借此肯定屠戶殺狼的正義行為和巧妙高明的策略。三個(gè)故事都有生動(dòng)曲折的情節(jié),各自成篇,然而又緊密相關(guān),構(gòu)成一個(gè)完整統(tǒng)一體,從不同側(cè)面闡發(fā)了主題思想。 本文可分三段:第一段(屠夫遇狼)寫兩狼追趕屠戶,屠戶時(shí)而遷就退讓,繼而被迫抵抗自衛(wèi)。這一段又分為三層,從“一屠晚歸”至“綴行甚遠(yuǎn)”,簡(jiǎn)潔地?cái)⑹隽送缿粲隼堑臅r(shí)間、地點(diǎn)和情況。一個(gè)賣肉晚歸的屠戶,在“擔(dān)中肉盡,止有剩骨”,卻又行人斷絕,孤立無援的情況下,讓兩只惡狼給盯住了。草草幾筆,就勾畫出危急的處境,緊張的氣氛,實(shí)在扣人心弦,為后面描述屠戶的斗爭(zhēng)策略作了鋪墊。 ?。ㄍ婪驊掷牵┟鎸?duì)意想不到的惡狼,屠夫首先是“懼”。于是采取遷就的策略,“投以骨”。屠夫最初認(rèn)為,只要滿足狼的貪欲,就可脫險(xiǎn)。至“一狼得骨止,一狼仍從”,也似乎如他所料,使兩狼“綴行甚遠(yuǎn)”的情況暫時(shí)有了改變,文筆十分曲折。可是照樣投骨的結(jié)果,只不過讓后狼暫時(shí)停腳,而“前狼又至”;直到骨頭投盡了,也沒有填飽餓狼的饑腸,而“并驅(qū)如故”,因此屠戶處境更加危險(xiǎn)。這就充分暴露了狼的貪婪本性,證明了屠戶退讓遷就策略的失敗。這是第二層。 “屠大窘”,說明在危急的關(guān)頭,他產(chǎn)生了激烈的思想斗爭(zhēng)。他明白自己已面臨生死抉擇,或者被狼吃掉,或者把狼殺死。怕死是不行的,退讓是無用的,唯一的方法是:殺狼。屠戶已在事實(shí)面前吸取了教訓(xùn),開始考慮如何改變“前后受敵”的不利條件。他機(jī)敏地環(huán)顧麥場(chǎng)且速“奔倚”在積薪之下,放下?lián)?,拿起刀,利用麥?chǎng)的有利地形,改變了途中兩狼并驅(qū)的局面,避免了前后受敵的處境?!袄遣桓仪啊笔峭缿舾矣诙窢?zhēng)的初步效果,并非它們開始退讓?!绊耥裣嘞颉保f明兩狼既兇狠又狡詐,也準(zhǔn)備變換策略,尋機(jī)殘害屠戶。這樣,雙方進(jìn)入相持階段。這是第三層。 ?。ㄍ婪蛴牵┑诙畏謨蓪?。第一層,從“少時(shí)”至“又?jǐn)?shù)刀斃之”。作者在描寫兩狼對(duì)屠戶“眈眈相向”之后,又變換筆法,寫一只狼竟然自己走開,另一只狼裝作馴良的家狗形態(tài)蹲著,然后閉著眼睛打盹,樣子十分悠閑。這是狼在屠戶持刀的情況下耍弄的新花招。文中故意不作說明,而是以細(xì)膩的筆觸刻畫狼的狡詐形象,讓人們仔細(xì)品味,加深對(duì)狼的本性的認(rèn)識(shí)。這時(shí)的屠戶雖然不能猜透它們誘敵包抄然后夾擊的花招,但對(duì)于狼的兇狠狡詐有了清醒的認(rèn)識(shí),所以不受這種假象欺騙,不是釋刀自喜,而是趁機(jī)“暴起”,猝不及防地以刀劈狼首,結(jié)束了它的性命。文中狼的悠閑假象,屠戶的暴起動(dòng)作,相映成趣。 ?。ㄍ婪驓⒗牵┑诙樱缿魵⒘搜矍暗睦嵌鴾?zhǔn)備趕路,又警惕地轉(zhuǎn)視積薪后,發(fā)現(xiàn)了另一只正在鉆洞的狼。作者借屠戶的銳利的眼睛,點(diǎn)出狼“隧入以攻其后”的企圖,揭露其“身已半入,止露尻尾”那種弄巧成拙的丑態(tài),次“亦斃之”作了痛快的結(jié)束。行文至此,才以畫龍點(diǎn)睛之筆點(diǎn)出屠戶“乃悟前狼之假寐,蓋以誘敵”的道理,與上層緊相呼應(yīng)。這使屠戶也使讀者領(lǐng)悟到:只知狼兇狠的特性,不了解狼的欺詐一面,那就要受騙上當(dāng);只看到眼前的狼,卻不注意暗藏的狼,滿足于一時(shí)的勝利,到頭來還會(huì)遭到失敗。 第三段,是作者詼諧風(fēng)趣的議論。作者指出狼的狡黠奸詐,而嘲笑其頃刻而斃的結(jié)局,也間接贊揚(yáng)了屠戶的勇敢機(jī)智,余味無窮。 蒲松齡是同情人民疾苦,憎惡貪官污吏的作家,在《聊齋志異》另一篇故事《夢(mèng)狼》中,把貪官寫成牙齒尖利的老虎,把衙役寫成吃人血肉的狼;它們大吃大嚼,造成“白骨如山”的慘象。作者“竊嘆天下官虎而吏狼者比比也”(《夢(mèng)狼》),認(rèn)為他們“可誅”“可恨”(《王大》)。《狼三則》形象地揭露狼的吃人本質(zhì),兇狠狡詐的特性,表現(xiàn)了對(duì)豺狼不能抱有幻想,不能怯懦退縮,只能勇敢機(jī)智地把它們殺死的主題思想。本則所寫屠戶遇狼,始而遷就退讓,幾乎被吃,繼而奮起殺狼,使自己轉(zhuǎn)危為安的生動(dòng)曲折過程,更是突出了這一主題?!独侨齽t》的故事是富有深意的,可以說是對(duì)《夢(mèng)狼》的補(bǔ)充,實(shí)際上寄寓了作者鞭撻貪官污吏的思想。今天我們重讀這個(gè)故事,可以悟出一個(gè)正確的道理,對(duì)付野獸必須如此,對(duì)付現(xiàn)實(shí)生活中階級(jí)敵人也必須如此。要敢于斗爭(zhēng),又要善于斗爭(zhēng),以奪取勝利。 |
|