日韩黑丝制服一区视频播放|日韩欧美人妻丝袜视频在线观看|九九影院一级蜜桃|亚洲中文在线导航|青草草视频在线观看|婷婷五月色伊人网站|日本一区二区在线|国产AV一二三四区毛片|正在播放久草视频|亚洲色图精品一区

分享

楊錦輝:《紅樓夢》楊藏本研究六十年綜述

 古代小說網(wǎng) 2021-04-24


《紅樓夢》楊藏本[1]自1959年在北京琉璃廠出現(xiàn)以來,先后多次影印出版,成為海內(nèi)外紅學(xué)專家研究的熱點。學(xué)界在楊藏本的版本源流、版本性質(zhì)(含作者與修訂者)、成稿時間及版本價值等四個密切關(guān)聯(lián)的問題上展開了持續(xù)的探討,部分學(xué)者對其收藏者楊繼振的生平做了一些初步的考證。

楊藏本第一回

陳維昭《紅學(xué)通史》(2005年)和胥惠民《20世紀(jì)〈紅樓夢〉研究綜述》(2008)以不同的視角和體例對楊藏本研究成果作過介紹,此后相關(guān)討論仍在持續(xù)推進?,F(xiàn)將六十年來關(guān)于楊藏本研究的一些主要觀點、成就與不足之處等綜述如下。

01
一、楊藏本的版本性質(zhì)及其文本來源

《紅樓夢》楊藏本版本性質(zhì)及其學(xué)術(shù)價值的評判,取決于對其文本來源的考察、成書時間及其在《紅樓夢》版本系統(tǒng)中所處的位置。

據(jù)程偉元、高鶚二人序言可知,《紅樓夢》在抄本流傳階段絕大多數(shù)版本只有八十回;楊藏本卻有一百二十回,且后四十回又有抄寫工整的二十一回和修改痕跡較多的十九回之別。學(xué)界討論其文本源流時,或是總論全本,或是分論前八十回與后四十回,觀點各不相同。

1.楊藏本版本性質(zhì)總論

對于楊藏本版本性質(zhì)的總體判斷,除了少數(shù)學(xué)者認(rèn)為是“贗本”之外,大多數(shù)學(xué)者觀點可以歸結(jié)為三類:一是“程、高稿本說”,二是“曹雪芹稿本”說,三是“程本同源”說。

(1)程、高稿本說:范寧、潘重規(guī)、杜春耕等認(rèn)為,此本是程偉元、高鶚整理刊行《紅樓夢》過程中的稿本。具體而言,又有多種說法,如:高鶚手定稿說,程、高修改稿說,高鶚修改稿說,程偉元修改稿說等。

楊藏本

其一,高鶚手定稿說。

清末收藏家楊繼振首先提出“高鶚手定稿”說。楊氏在此稿本封面題曰:“蘭墅太史手定《紅樓夢稿》百廿卷”。[2]臺灣學(xué)者潘重規(guī)在《讀乾隆抄本百廿回紅樓夢稿》(1965)中認(rèn)可這一觀點,認(rèn)為這一抄本“是程乙本付刻前的底本”[3]。

1959年發(fā)現(xiàn)楊藏本以來,范寧、俞平伯、宋謀瑒等學(xué)者對楊繼振的“高鶚手定稿”這一說法多持懷疑態(tài)度。范寧在1962年為中華書局影印出版這一版本(題名為《乾隆抄本百廿回紅樓夢稿》)時所寫的跋文中提出:“這個抄本乃高鶚和程偉元在修改過程中的一次改本,不是付刻底稿。”[4]

俞平伯(1964)不同意“高鶚手定稿”一說,但是并沒有否定“稿本”二字,而是從第三十八回中多處提醒如何抄寫的文字著眼,認(rèn)為:“這都不關(guān)文字異同,是關(guān)于行款格式旳指示,雖不解決什么問題,卻清楚地表示這抄本的性質(zhì)來,是個??庇玫?底本’。它的目的也是在整理《紅樓夢》,成績?nèi)绾吻也徽?,總不失其為稿本。本書題曰《紅樓夢稿》也是不錯的?!盵5]

林冠夫《談楊本》(1980)認(rèn)為,“旁改文字并非出于高鶚之手,也非高氏手定稿的過錄。認(rèn)為是高氏手定稿,乃是楊繼振等人的誤會?!盵6]

楊藏本

一部分學(xué)者在否定“高鶚手定稿”說的同時,重新提出了幾種新的假說:一是程、高二人共同修改的稿本,二是程偉元修改的稿本,三是高鶚修改的稿本。

其二,程、高修改稿說。

范寧跋文不認(rèn)可“高鶚手定稿”說,但沒有完全否定這一稿本與程偉元、高鶚之間的關(guān)系:“根據(jù)我們的考察,這個抄本是程高的修改稿,可能性最大?!盵7]

王利器(1978)否定了此前所持“高鶚續(xù)書”說,轉(zhuǎn)而認(rèn)同程、高序言的說法:“高鶚對于《紅樓夢》后四十回,在乾隆辛亥年第一次付排前,作了'閱讀’工作;第二次,在乾隆壬子年付排時,又作'重訂’工作。對于《紅樓夢》的最初印行,高鶚作出了一定貢獻?!盵8]

徐仁存、徐有為(1983)認(rèn)為,楊藏本“并非是一般供閱讀用的鈔本,而是為出版預(yù)作準(zhǔn)備的稿本?!盵9]

以上三位學(xué)人是“程、高修改稿”說的代表者。程、高二人共同修改此稿本的具體過程或分工如何,尚有待進一步辨析。

其三,程偉元修改稿說。

俞平伯曾將關(guān)注點從高鶚身上移開,重視程偉元在整理《紅樓夢》過程中所做的工作和貢獻,認(rèn)為楊藏本的修改與程偉元密切相關(guān)。此后,臺灣學(xué)者王三慶對此觀點進行了呼應(yīng)和論證。俞平伯早年是“高鶚續(xù)書說”的擁護者,后來對“高鶚續(xù)書”說產(chǎn)生了懷疑,認(rèn)為后四十回“不很象程偉元、高鶚做的,至今還是一個謎?!盵10]

《俞平伯全集》

楊藏本被發(fā)現(xiàn)以后,俞平伯認(rèn)為:“甲、乙兩本皆非程高懸空而創(chuàng)作,只是他們對各本的整理加工的成績而已。這樣的說法本和他們的序文引言相符合的,無奈以前大家都不相信它,據(jù)了張船山的詩,一定要把這后四十回的著作權(quán)塞給高蘭墅,而把程偉元撇開?,F(xiàn)在看來,都不大合理。”[11]

王三慶(1980)認(rèn)為:“如今從最近發(fā)現(xiàn)的幾件資料來看,都足以證明紅樓夢的流傳,完全程氏一手造成,高蘭墅反成輔佐的角色。而《紅樓夢稿》上的一些增刪涂抹的現(xiàn)象,可能都是程小泉一人在辛亥春天,即已完成。”[12]王三慶認(rèn)為楊藏本是程偉元的修改稿,基本否定了“高鶚續(xù)書說”。

其四,高鶚修改稿說。

一些學(xué)者認(rèn)為,楊藏本是高鶚手中修改的稿本。王錫齡(1976)列舉了楊藏本中21條比較顯著的例子,認(rèn)為:“這正與刻本引言所稱:'聚集各原本詳加校閱,改訂無訛’的話完全符合。我們看了這些例子,知道高氏在修訂過程中確曾下了不少工夫,化了不少心血?!盵13]

王永(1990)在堅持“高鶚續(xù)書說”的前提下,認(rèn)為楊藏本是高鶚手中修改的稿子:“據(jù)此看來,夢稿本可能是程甲本問世后的一個再改本,正在琢磨推敲之中,但還沒有達到程乙本定稿時的文字水平?!盵14]

人民文學(xué)出版社影印本《紅樓夢稿》

杜春耕(2003)不認(rèn)同“高鶚續(xù)書說”,但認(rèn)為楊藏本是高鶚手中修改的本子:“《紅樓夢稿》雖不是《程甲》、《程乙》成書的直接稿本,但它卻是高鶚手中的本子,并記錄了高鶚的最后工作成果。”[15]人民文學(xué)出版社2010年影印出版此本時,采用杜先生這篇文章主要觀點和內(nèi)容作為書序。

(2)曹雪芹手稿說。

在楊藏本版本性質(zhì)的假說中,與“程、高稿本說”相對立的一種觀點認(rèn)為,楊藏本是曹雪芹的手稿。林語堂、張愛玲、嚴(yán)冬陽均持這一觀點,至今仍為夏荷、花美云所堅持。

林語堂(1966)在反對“高鶚手定稿”的基礎(chǔ)上,提出了“曹雪芹修改稿”這樣一個假定:“我傾于相信,很可能是雪芹自己的手筆?!盵16]隨后,他在《高本后四十回》(1966)中進一步對此“假定”進行論證,認(rèn)為“高本作者之才學(xué)經(jīng)驗見識,也足與前八十回作者相稱。其談琴理禪理,尤似雪芹之作,并非任何人可以率爾操觚的?!盵17]從小說藝術(shù)創(chuàng)作角度而言,林氏所論頗有一番道理。

張愛玲贊同林語堂的觀點。她在《詳紅樓夢——論全抄本》(1974)開篇就表明自己的基本看法:“我最初興趣所在原是故事本身,不過我無論討論什么,都常常要引《乾隆抄本百廿回紅樓夢稿本》,認(rèn)為抄本比他本早?!盵18]

如果說林語堂、張愛玲提出的“曹雪芹手稿說”只是一種假設(shè)的話,嚴(yán)冬陽則對這一假設(shè)進行了確認(rèn)。嚴(yán)冬陽《論紅樓夢后四十回之真?zhèn)巍罚?978)一文認(rèn)為,楊藏本的出現(xiàn)說明在高鶚補書之前已有一個八十回后之稿,可見后四十回不是高鶚?biāo)m(xù),“確是曹雪芹之遺稿”[19]。

上海古籍出版社影印本《紅樓夢稿》

夏荷、花美云(1989)進一步將“曹雪芹遺稿”說論證為“曹雪芹工作稿”,提出“《夢稿本》乃是一切《紅樓夢》寫本的母本”這一觀點,認(rèn)為:“它是曹雪芹和他的續(xù)寫者的工作稿本。早在乾隆甲戌(1754年)《甲戌本》出現(xiàn)以前,曹雪芹就寫出了《夢稿本》的最初的篇章,而他的續(xù)寫者對《夢稿本》的加工修改,一直延續(xù)到雪芹死后,結(jié)束于甲辰年(1784年)前不久?!盵20]

1995年,花美云發(fā)表《〈紅樓夢〉是改出來的杰作——試論〈乾隆抄本百廿回紅樓夢稿〉與諸本的關(guān)系》一文,重申上述觀點。

此后,二人相繼發(fā)表《〈曹雪芹寫本百廿回紅樓夢〉序》(2000年),《〈紅樓夢稿〉是一切抄本的母本》(2002年)。2003年12月8日,《光明日報》刊發(fā)采訪夏和、花美云夫婦的文稿,題為《〈紅樓夢稿〉為曹雪芹手稿》。然而,“曹雪芹手稿說”在版本和文本兩個層面的證據(jù)顯然不足。

(3)程本同源說。

胡崧生(1994)認(rèn)為,楊藏本既不是高鶚手中的稿本,也不是由程本刪節(jié)而來,而是與程本有著同源關(guān)系的另一種本子。[21]

《紅樓夢稿新探》

此后,胡崧生、王利二人(2007)對“程本刪節(jié)說”和“以乙改脂說”等觀點進行了反駁,重申其“同源”說:“在乾隆辛亥程甲本問世之前,百二十回《紅樓夢》的后四十回,至少有5種不同的本子在流傳,那就是,迄今發(fā)現(xiàn)的最早期的《紅樓夢稿》原文的母本;《紅樓夢稿》據(jù)以作第一次增刪的母本;《紅樓夢稿》據(jù)以作第二次增刪的母本;程甲本的母本;程乙本的母本?!盵22]該書對版本異文現(xiàn)象的闡釋比較簡略,其統(tǒng)計數(shù)字亦難以核實,所假設(shè)的5種“母本”尚需獲得版本實物的支持。

(4)“贗本”說。

在對楊藏本版本性質(zhì)的判定中,有一種全盤否定的觀點,認(rèn)為此本是書商偽造牟利的結(jié)果。張欣伯(1978)認(rèn)為,“這個本子的前八十回,似與高鶚沒有多大關(guān)系,而是另一個人的重訂本。此人不惜筆墨,要刪就刪,要改就改,其作風(fēng)之大膽,雖高鶚亦瞠乎其后?!?[23]

宋謀瑒(1980)對“稿本”的界定提出質(zhì)疑,認(rèn)為:“這個本子根本不是稿本,……《紅樓夢稿》這個書名是楊繼振誤認(rèn)了錯定的,影印本定名為《乾隆抄本百廿回紅樓夢稿》,則又是為楊繼振所誤。這個錯誤的名稱只能引起校勘學(xué)與版本史上的混亂,應(yīng)該糾正過來才好。”

宋謀瑒雖然不認(rèn)可“紅樓夢稿”這一命名,但也沒有認(rèn)為這一稿本是“楊繼振所偽造,用以欺瞞世人”。[24]

沈陽出版社影印本楊藏本

陸樹侖(1981)明確表示:“我們認(rèn)為,這部脂稿本是贗本,無法用來論證《紅樓夢》后四十回非高鶚續(xù)作的問題?!盵25]陸文認(rèn)為,楊繼振特地標(biāo)明這是高鶚“手定”稿本是存心作偽。

金品芳(1995)在此基礎(chǔ)上提出,楊藏本以《紅樓夢稿》之名影印出版,“對紅學(xué)版本史知之不多和未曾??钡淖x者將繼續(xù)產(chǎn)生負面的影響,是可想見的?!盵26]這些學(xué)者將楊藏本視為“贗本”或“偽本”,不僅否定了楊藏本與程偉元、高鶚整理印行《紅樓夢》的關(guān)系,也否定了這一稿本的版本價值。

2.楊藏本前八十回文本來源

考察楊藏本文字的來源,是確立其版本性質(zhì)與版本價值的基礎(chǔ)性工作。關(guān)于楊藏本前八十回文本的來源,目前主要有兩種觀點,即:“以乙改脂”說和“拼湊本”說。

(1)以乙改脂說:

俞平伯(1964)論楊藏本僅涉及前八十回,基本看法是:楊藏本不是高鶚的稿本,是他人用程乙本妄改脂本的結(jié)果。他說:“我看不像高鶚的稿本,是另一人的手筆?!透奈膩碚f,以乙本改'脂’,本不甚好,又多妄改,在文學(xué)上或無甚可取,但在《紅樓夢》版本上仍不失為很重要的資料?!盵27]

趙岡、陳鐘毅(1991)認(rèn)為:“根據(jù)此抄本'改文’的狀況,可以斷定這一定是用刻本校改抄本的結(jié)果。”[28]

《紅樓夢新探》

日本學(xué)者宮田一郎對“以乙改脂”說提出過反對意見,認(rèn)為:《紅樓夢稿》的改文中與程乙本的異同之處,不僅僅體現(xiàn)在異體字、兒化音標(biāo)記的有無等處,考慮到文中使用了程甲本的字句等幾處線索,至少可以明確:改文所依據(jù)的文本不是現(xiàn)今所謂的依據(jù)程乙本。[29]

宮田一郎進一步提出:改文所依據(jù)的應(yīng)該是往程乙本訂正中間過程中的某個文本;也許其中與高鶚有某些相關(guān)的部分,是依據(jù)訂正中的改文加進去的。[30]日本學(xué)者的這一意見值得重視,有待進一步研究。

(2)拼湊本說:

俞平伯由楊繼振題記中“據(jù)擺字本補足”等字提出了“拼湊本”說,認(rèn)為楊藏本是由脂本和程本拼湊而成的。此后,部分學(xué)者進一步就“拼湊本”說展開論述,討論的重心卻是前八十回,認(rèn)為楊藏本前八十回文字是由不同的脂本拼湊而來。從目前所發(fā)現(xiàn)的抄本而言,脂本系統(tǒng)本身有多種形態(tài),故此各家持論有別。

那宗訓(xùn)(1978)認(rèn)為:楊藏本前八十回與庚辰本大體上相同,但有些地方不同于庚辰本,涂改之后竟與庚辰本相同,這說明原文并非根據(jù)庚辰本抄錄的;很多字、詞不見于楊藏本的原文,卻見于改文,也見于庚辰本、程甲本。[31]

王三慶(1980)認(rèn)為,“紅樓夢稿一書前八十回的正文可能來自三至四種抄本,包括己卯本、戚本、甲戌本或晉本諸系統(tǒng)?!笏氖馗谋静糠值恼臑槌淌系脕淼囊粋€初稿,清本的正文則是初篇又加上初稿中的改文?!盵32]

《紅樓夢版本研究》

潘重規(guī)(1981)介紹王三慶研究成果時說:“他從各本??钡慕Y(jié)果,證明全抄本有根據(jù)甲戌本或晉本系統(tǒng)的文字,有根據(jù)戚本系統(tǒng)的文字,有根據(jù)已卯本系統(tǒng)的文字。尤其是他證明現(xiàn)存的怡府己卯本及庚辰本,過錄時已刪去批語,現(xiàn)在全抄本所用的已卯本的底本,絕非從現(xiàn)存的己卯本過錄,而是比怡府更早的帶批的己卯原本?!盵33]這里所說的全抄本,即為楊藏本。
    林冠夫《論楊本》(1980)認(rèn)為:“楊本前八十回的底本是一個拼湊本。前七回底本是己卯本,第八回以后,也可能是個拼湊的脂本。” [34]同時還認(rèn)為,“楊本的后四十回,底本也是拼湊本。其中一部分是程乙本,另一部分是一個早于程甲、程乙的本子。”[35]

杜春耕進一步考察認(rèn)為:“(1)《夢稿本》據(jù)以抄錄的底本至少有四個;(2)這四個以上的底本中,至少有兩個是可以確定的,即抄寫格式與現(xiàn)存《甲戌本》、《己卯本》相同的本子;(3)《夢稿本》的過錄是用四個以上本子為底本的首次過錄,而不是再過錄。”[36]如果這一說果真成立,倒是與程、高序言中的說法相一致了。

夏薇(2015)認(rèn)為,楊藏本和蒙古王府本均是混合本:“這兩個本子是一百二十回抄本,前八十回是脂本……但它也不屬于程高本系統(tǒng),因此稱它為'混合本’?!盵37]混合本的說法與“拼湊本”之說表述不一,性質(zhì)大體相同。

《紅樓夢一百二十回抄本初探》

這些觀點表明,楊藏本底文極其復(fù)雜,應(yīng)該是《紅樓夢》早期抄本系統(tǒng)的整合。事實上,現(xiàn)存的己卯、庚辰等早期抄本不過是眾多的抄本系統(tǒng)中有幸保存下來的幾種,當(dāng)初的抄本數(shù)量應(yīng)該遠不止這些。程偉元、高鶚當(dāng)年所收集的抄本,未必就是現(xiàn)存的幾種抄本,但應(yīng)該與現(xiàn)存抄本之間有著極為密切的關(guān)系。

學(xué)者們以現(xiàn)存的己卯、庚辰等本與楊藏本進行版本比對,其結(jié)果也只能證明楊藏本前八十回文本來源于早期抄本系統(tǒng),而不能明確地界定為哪一種或哪幾種。這是《紅樓夢》版本研究中值得注意的一個前提性問題。

3.楊藏本后四十回文本來源

楊藏本后四十回文本來源與《紅樓夢》作者問題密切相關(guān),自然也是爭論焦點之一。在楊藏本后四十回文本來源問題上,主要有如下四種說法:

(1)“無名氏續(xù)書”說。

范寧《跋》文認(rèn)為,后四十回的底稿“是遠在程、高刻書以前的一位不知名姓的人士所續(xù)”,高鶚只不過是“在這個底稿上面做了一些文字的加工”[38]。徐仁存、徐有為認(rèn)為,“楊藏本的后四十回即是程偉元購得的續(xù)稿”[39]。

人民文學(xué)出版社2008年出版的《紅樓夢》(第三版)署名為“曹雪芹著,無名氏續(xù)”,不再題“高鶚續(xù)”。這一署名的變動,應(yīng)該是由這一觀點而來,并且在2018年初引發(fā)了學(xué)者與讀者的熱議[40],可見此說已為學(xué)界所重視。

人民文學(xué)出版社版《紅樓夢》

(2)“高鶚續(xù)書”說。

俞平伯早年承續(xù)胡適的“高鶚續(xù)書說”,對后四十回持否定態(tài)度:“我一向認(rèn)為后四十回非曹氏原著,且未必含有他的原稿在內(nèi)?!盵41]王永(1990)雖然認(rèn)可后四十回,但也是“高鶚續(xù)書說”的堅持者:“從總體上看,后四十回續(xù)書基本上是成功的。在沒有發(fā)現(xiàn)新的反證材料之前,高鶚續(xù)書之證是難以否定的?!盵42]

目前學(xué)界基本上已放棄了“高鶚續(xù)書”說,但也并不否認(rèn)程偉元、高鶚?biāo)龅墓ぷ?。劉勇強評注本《紅樓夢》“前言”中說:“本書題署'曹雪芹原著;程偉元、高鶚修輯’。其中'修輯’二字取自程乙本'引言’,至于'修輯’的范圍、性質(zhì)、程度,則有待紅學(xué)界的進一步研究。”[43]對于楊藏本的深入研究,或許有助于考察程、高二人整理《紅樓夢》的具體過程及分工情況。

(3)“高鶚修改稿”說。

吳世昌(1963)認(rèn)為,楊藏本后四十回的原文、改文出自高鶚的不同稿本:“……至于后四十回,其未改前的原文系從高氏一個初稿本抄來,以后又用一個高氏的修改本校改。但這個修訂本,仍非高氏最后刊刻的定本,故其中有一部分文字與程偉元的刊本不同。”[44]

《紅樓夢探源》

潘重規(guī)(1981)認(rèn)為,程、高的貢獻不僅限于“整理加工”,而且有“創(chuàng)作”的成分,楊藏本后四十回是“程小泉積累收集”到而又經(jīng)擴充加工的、“近于創(chuàng)作”的本子[45]。這一說法認(rèn)可高鶚的整理之功,但是與“高鶚續(xù)書說”有著明顯的區(qū)別。

(4)“程本刪節(jié)稿”說。

陸樹侖、朱淡文、鄭慶山等學(xué)者認(rèn)為,楊藏本后四十回是由程刊本刪節(jié)而來。陸樹侖(1981)認(rèn)為后四十回本于程本,其理由是:“這種有繁有簡、繁簡很不協(xié)調(diào)的現(xiàn)象,說明原稿并非出自作家之手,而是抄自一種文字較繁的本子,抄時,對有的地方作了一些節(jié)要。……今用程本與原稿核勘,發(fā)現(xiàn)原稿有文字脫節(jié),語意混亂等現(xiàn)象,并可資說明原稿的后四十回是節(jié)自程本的?!盵46]

朱淡文(1988)認(rèn)為,“楊藏本的后四十回系據(jù)程乙本過錄,其中有十九回是程乙本的簡抄本”。[47]鄭慶山(1990)認(rèn)為:“后四十回則是程乙本的刪節(jié)本,有十六回程度不同地被抄手刪削成了簡本?!盵48]

金品芳(1993)認(rèn)為:“楊本的要害部位,即后四十回中十九回的原抄正文,只能產(chǎn)生在程乙本問世之后;它是程乙本的節(jié)本。這就是它的版本真容。”[49]

陳慶浩、蔡芷瑜(2013)認(rèn)為:有改文的十九回底文根據(jù)程乙的刪節(jié)本,改文則是依據(jù)一部前十四回為程乙、后五回程甲的程本添補,其余二十一回皆從程乙本抄錄而來。[50]如果此說成立,楊藏本便是一個贗本,毫無版本價值可言。

《新編石頭記脂硯齋評語輯?!?/span>

(5)“曹雪芹殘稿修改”說。

楊藏本被發(fā)現(xiàn)以前,王佩璋(1957)對“高鶚續(xù)書說”表示過懷疑,認(rèn)為“后四十回可能有曹雪芹遺稿”[51]。楊藏本被學(xué)界發(fā)現(xiàn)以后,林語堂等人主張的“曹雪芹手稿說”雖然難以完全成立,但對其中部分文本具有“雪芹手稿”特征的發(fā)現(xiàn)和思考亦頗可取。周紹良、曹立波等學(xué)者認(rèn)為,《紅樓夢》后四十回確實有曹雪芹殘稿,但是經(jīng)過了后人(程、高)的修改。

周紹良(1981)提出:“前八十回也好,后四十回也好,不論是已經(jīng)增刪定稿還是沒有來得及增刪定稿,這一百二十回回目,是已經(jīng)有了的,是曹雪芹自己'纂成’的”,并且認(rèn)為“從今本后四十回的內(nèi)容來看,主要故事顯然是有曹雪芹的殘稿作根據(jù),不是他人續(xù)補得出來的,但也有些地方與原作相差太遠,應(yīng)是程、高補綴時所羼入?!盵52]

季稚躍(2004)認(rèn)為,楊藏本上有《紅樓夢》后四十回的原創(chuàng)文字:“楊藏本上的文字并不是程甲本(或程乙本)的刪節(jié),恰恰相反,是楊藏本的文字為爾后的續(xù)作者提供了有豐富想象空間的故事框架?!盵53]季文雖然僅僅比對考察了第八十一回至八十五回的文本,結(jié)果卻具有一定的參考價值。

2010年以來,曹立波師與門下弟子在辨析、鑒別楊藏本后四十回中的雪芹殘稿方面取得了一系列成果,基本判斷:楊藏本后四十回不是由程本刪節(jié)而來,具有相對的獨立性,其間既有曹雪芹的殘稿文字,亦有程、高修補的部分,處于從雪芹稿本到程、高刊本的過渡狀態(tài)。

《紅樓夢版本與文本》

耿曉輝、曹立波《楊本后四十回與程乙本的關(guān)系考辨》(2010)認(rèn)為:“楊本的原文和改文都具有明顯的早期抄本的特色,即使比之于最早的刊印本程甲本和程乙本來說,其在時間上也是略早的,或者至少是原文和改文的底本要早于程本?!盵54]

曹立波、韓林岐《〈紅樓夢〉楊藏本底文的獨立性》(2014)認(rèn)為:“程甲本、程乙本所表現(xiàn)出來強調(diào)南方信息的現(xiàn)象,從反面證明程本有《紅樓夢》修訂后期階段的特征,而楊藏本底文對'南方’信息的淡然或忽視,則說明它依然是一個尚未成熟的過錄本。”[55]

曹立波、曹明《〈紅樓夢〉后四十回中的雪芹殘稿和程高補筆》(2016)對后四十回中的雪芹殘稿和程、高補筆進行了辨析,認(rèn)可程、高二人在整理過程中修補殘稿的可能性。[56]這些研究成果,進一步論證了“雪芹殘稿修訂”說的合理性。

劉繼保梳理并歸結(jié)了清代評點家在《紅樓夢》前、后兩部分問題上的三種觀點:陳其泰等認(rèn)為前八十回和后四十回非一人所寫;張新之、王希廉、姚燮、話石主人認(rèn)為一百二十回渾然一體,為一人所寫;黃小田則認(rèn)為前四十回是曹雪芹所寫,后八十回為別人續(xù)寫。

在此基礎(chǔ)上,劉繼保認(rèn)為:“我們今天看的《紅樓夢》后四十回,雖然與前八十回有不少差距,但在語言、人物塑造上還是有不少的相似性,這種情況說明后四十回應(yīng)該是根據(jù)曹雪芹的手稿改寫而成的?!盵57]這樣一種學(xué)術(shù)史的梳理,對于考辨前八十回、后四十回文本的作者問題及楊藏本研究,具有重要的參考意義。

02
二、楊藏本的成稿時間

《平心論高鶚》

由于研究者對《紅樓夢》楊藏本版本性質(zhì)及文本來源的判定各不相同,因此對其成書時間的界定也彼此互異,主要有以下四種可能性的假設(shè)。

1.楊藏本最早說。

林語堂、張愛玲、夏荷等人主張楊藏本為“曹雪芹手稿”。在這一觀點之下,楊藏本在所有版本中當(dāng)然是最早的。張愛玲曾明確提出全抄本(楊藏本)比他本早,夏荷、花美云始終堅持“《紅樓夢稿》是一切抄本的母本”的觀點。前文備陳,茲不贅述。

2.程本之前說。

范寧、吳世昌、潘重規(guī)及日本學(xué)者塚本照和等學(xué)者認(rèn)為,楊藏本是“程、高稿本”,其文字形成時間及過錄時間在脂本之后、程本之前。細究起來,秉持此論者也略有不同。楊繼振等認(rèn)為是“高鶚手定稿”,自然是在程刊本之前。

范寧《跋》(1962)認(rèn)為“這個底稿的寫作時間應(yīng)在乾隆甲辰以前”。吳世昌(1963)認(rèn)為,“楊藏本是乾隆辛亥(1791年)以前的本子,亦即是程偉元在這一年付排百二十回《紅樓夢》全書以前的鈔本?!盵58]

《范寧古典文學(xué)研究文集》

日本學(xué)者塚本照和(1965)支持范寧的意見:如同(范氏)跋文中所見,約莫可以推斷是在庚辰本(1760年)與甲辰本(1784年)之間。[59]

陳慶浩(1968)認(rèn)為楊藏本的情況比較復(fù)雜,有的早,有的晚:“全抄本有很大部份的出現(xiàn)是后于庚辰本,有正本的,而且,大體上說來,它應(yīng)是個較后期的抄本?!盵60]

那宗訓(xùn)(1978)認(rèn)為楊藏本是“庚辰秋定本”以前的一份底本:“我覺得這只有說《夢稿》是早于庚辰本的一個府本抄下來的。”[61]

趙衛(wèi)邦(1984)認(rèn)為:“三個以《紅樓夢》為書的脂本,舒序本為最早,保持了第四代本的面目;《夢稿》次之,是以第四代本為基礎(chǔ)經(jīng)過一次匆促刪改的本子;夢覺主人序本又次之,最近于程本?!盵62]

王永(1990)認(rèn)為,“它的底本形成的年代,不僅在卯、庚本之前,甚至比甲戌本也許更早一些”,“但現(xiàn)在我們所見到的這個過錄本,其抄寫時間卻在甲辰本之后?!盵63]

以上諸家所論,雖然參照不同版本所得出的具體時間點不完全一致,但均認(rèn)為楊藏本是程刊本之前的抄寫本。

3.程本前后說。

俞平伯、杜春耕認(rèn)為,楊藏本的成稿時間在程本前后。這一說法可歸為“程本前后”說。俞平伯《談新刊〈乾隆抄本百廿回紅樓夢稿〉》(1964)認(rèn)為,楊藏本底本的過錄時間較早,而涂改的時間較晚,“此本過錄的時間,應(yīng)與甲辰本相先后”,“依我看來,這些涂改在高氏之后可能性較大”[64]。俞平伯將楊藏本底文與改文分別予以考察,具有很好的啟發(fā)意義,值得深入研究。

俞平伯書《紅樓夢題詞》

杜春耕(2003)認(rèn)為,楊藏本雖不是程甲、程乙成書的直接稿本,但它卻是高鶚手中的本子,并記錄了高鶚的最后工作成果[65]。若果如此,楊藏本的形成自然在程本前后。

4.程本之后說。

陸樹侖、朱淡文、金品芳等人主張“程本刪節(jié)”說,那么,楊藏本成書自然是在程本之后。朱淡文(1988)明確提出,“楊藏本原抄的過錄時間應(yīng)在乾隆五十七年以后,約在乾嘉之交?!盵66]

金品芳(1995)認(rèn)為,“它產(chǎn)生的時間不是在程甲本付刻之前,而是在程乙本行世之后?!盵67]這兩種表述,在主張“程本刪節(jié)”說的學(xué)者中具有一定的代表性。

以上關(guān)于楊藏本成稿時間的不同觀點,涉及到這一版本在《紅樓夢》抄本系統(tǒng)中的多種可能性;然而事實只有一個,原委究竟如何,有待進一步辨析。

03
三、楊藏本的版本價值

中華書局影印夢稿本版權(quán)頁

從《紅樓夢》楊藏本被發(fā)現(xiàn)之日起,對其版本價值的評定就成為學(xué)界討論的一個重要話題。六十年來,大多數(shù)學(xué)者持肯定性判斷:

楊藏本是《紅樓夢》版本中很重要的一個版本,對楊藏本的研究有助于深入探討小說《紅樓夢》后四十回作者問題、“程、高”整理貢獻以及《紅樓夢》成書過程等問題。

劉夢溪論及《紅樓夢》后四十回的作者問題時說:“原來認(rèn)為是高鶚,后來夢稿本出世,高續(xù)說土崩瓦解?!盵68]也就是說,由于楊藏本的發(fā)現(xiàn),胡適所提出的“高鶚續(xù)書說”受到了根本性的動搖,基本上為紅學(xué)界所揚棄。

范寧、俞平伯、趙岡、潘重規(guī)、徐仁存、杜春耕等學(xué)者先后對楊藏本的版本價值進行過論述。

范寧(1962)提出,通過這個抄本,我們大體可以解決后四十回的續(xù)寫作者問題:“我們看到后四十回……原先就有個底稿。高鶚在這個底稿上面做了一些文字的加工……大致可以確定不是高鶚寫的,而是遠在程、高刻書以前的一位不知名姓的人士所續(xù)……”[69]

俞平伯(1964)認(rèn)為,“它的價值畢竟是很高的……在《紅樓夢》版本上仍不失為很重要的資料。”[70]

趙岡、陳鐘毅(1970)認(rèn)為,“由這個抄本中我們可以看到《紅樓夢》后四十回初稿或殘稿的形狀及內(nèi)容,這就是此抄本后四十回的正文部分?!盵71]趙、陳二人據(jù)此推論出《紅樓夢》后四十回不是高鶚?biāo)m(xù)。

《校定本紅樓夢》、《校定本紅樓夢札記》

潘重規(guī)(1981)認(rèn)為這部抄本“在版本和文學(xué)兩方面都有極重大的關(guān)系和貢獻”。[72]單以版本而言,潘先生認(rèn)為:這個抄本的前八十回是程小泉、高鶚整理《紅樓夢》時,廣集各種脂評抄本,命抄手將舊本重抄而成;楊藏本的后四十回,則是程小泉積累收集的一個抄本,其間頗有漫漶處。程、高加工整理的原則是一方面要增修原稿本的文句,另一方面又要盡量不丟棄原稿本中的字句;由此證明后四十回非高鶚?biāo)m(xù)。

杜春耕(2003)認(rèn)為,楊藏本的價值是極高的[73]。以上學(xué)者所論,從不同角度對楊藏本的價值進行了不同程度的論述,肯定了楊藏本在《紅樓夢》版本系統(tǒng)中的重要意義。

04
四、楊繼振生平考證研究

部分學(xué)者圍繞《紅樓夢》楊藏本的收藏軌跡對楊繼振的生平及其獲此稿本的時間進行了考證,相關(guān)成果有:

(1)關(guān)于楊繼振祖籍,主要有“遼陽說”和“陽湖說”。

(2)關(guān)于楊繼振生年,據(jù)推測有“道光二、三年”(1822)說和“道光十二年”(1832)說。

楊繼振藏書印

(3)關(guān)于楊繼振卒年,有“光緒十六年”(1890)說,“光緒十九年”(1893)說。學(xué)者們依據(jù)以上考證結(jié)果推導(dǎo)楊繼振獲得此本的時間,主要有“咸豐乙卯”(1851)說,“道光己丑”(1829)說及“光緒己丑”(1889)說。

徐恭時(1980)較早對楊繼振的生平、籍貫進行了考證,推測出“他約生于道光十二年壬辰(1832),約卒于光緒十六年庚寅(1890),存年約五十九歲?!盵74]

徐仁存、徐有為(1985)認(rèn)為:“楊繼振……漢軍鑲黃旗、遼陽人,約生于清道光二、三年,卒于光緒十五、六年。曾任浙江乍浦同知、工部郎中等職。居京師北城舊古樓街……關(guān)于楊氏的生平事跡,所知也不過如此。”[75]

以上兩文所依據(jù)的材料主要有:恩華《八旗藝文編目》,震鈞《天咫偶聞》,李濬之《清畫家詩史》,褚德彝《金石學(xué)錄續(xù)補》,葉昌熾《藏書紀(jì)事詩》等著作的有關(guān)記載。

賈穗(1996)補充說明了徐恭時的考證結(jié)論是依據(jù)于源《柳隱叢譚》卷四所記的材料,并認(rèn)為這一結(jié)論是無所可疑的;但在楊氏卒年上,賈穗提出了“光緒十九年(1893)”說:“由楊氏《竹簻古泉四種》稿本的署年'癸巳三月十三日’可知,楊繼振至少活到了光緒十九年,也就是說六十二歲?!盵76]

《中外人名辭典》

此外,高陽據(jù)所謂“中華版《中外人名辭典》”的記載及其閑印文字認(rèn)為楊繼振祖籍在陽湖。[77]高氏此說并無實據(jù),亦系推測之辭。

聶壯碩士論文(2011)綜合考察以上學(xué)者的征引材料及觀點后認(rèn)為:楊繼振出生于書香世家,陽湖(今常州)和北京是他的主要生活地,“生年大約是道光十二年(1832),卒年大約在光緒十九年(1893)至光緒二十三年(1897)正月十五日之間。”[78]聶文采取了折中兼顧的辦法,但在材料發(fā)掘上沒有取得新的突破。

要之,相對于楊藏本版本及文本研究而言,考證層面的研究還比較薄弱;與楊藏本相關(guān)人物如于源、秦次游等人的生平經(jīng)歷,以及他們與楊繼振的交游等方面,有待發(fā)掘新的文獻材料,從而進一步探究楊繼振生平及收藏此本過程的細節(jié)問題。

05
五、楊藏本研究的成就與不足

綜上所述,《紅樓夢》楊藏本研究六十年的成果主要集中在四個方面:

蘭墅閱過

一是普遍重視楊藏本的版本價值和研究意義,認(rèn)為楊藏本研究有助于進一步探討《紅樓夢》的作者與成書過程等問題;二是在版本比勘方面作了較多的工作,注意到了一些重要的異文現(xiàn)象,并對其底本的來源做了初步的探討;三是在楊藏本的版本性質(zhì)方面提出了各種假說,楊藏本在《紅樓夢》版本系統(tǒng)中的各種可能存在的位置都有考慮;四是對楊繼振的祖籍生平及其藏書情況做了初步的考證工作。這些學(xué)術(shù)成就的取得,為進一步深入研究奠定了基礎(chǔ)。

紅學(xué)界在楊藏本研究方面所取得的上述成就,有力地推動了紅學(xué)研究的總體進程,在一些核心問題上有所突破,亦存在不足之處。從成果的呈現(xiàn)形式來看,主要為單篇論文或論著的某一章節(jié),尚未有相應(yīng)的學(xué)術(shù)專著問世。

從研究內(nèi)容和方法上來看,以下三個方面有待深入研究:一是關(guān)于楊繼振收藏此本的來龍去脈尚未考證清晰;二是對此版本上相關(guān)題簽、鈐印、筆跡的辨認(rèn)尚存在空白與分歧,有待進一步明確其文字與歸屬;三是對其文本與其他版本文字之間異文現(xiàn)象的闡釋拘囿于文字本身,而在文學(xué)與文化方面的闡釋相對不足,諸家觀點與結(jié)論眾說紛紜、難以達成共識。

楊藏本目錄

上述三個方面的深入研究和發(fā)掘,對于解決楊藏本的版本性質(zhì)、成書過程及其在《紅樓夢》版本系統(tǒng)中的定位等核心問題有著重要的學(xué)術(shù)意義。


上下滑動查看注釋
注釋:
    ①該抄本簡稱比較復(fù)雜,計有:高鶚手定稿本,紅樓夢稿,夢稿本,全抄本,楊本,楊藏本,文學(xué)研究所本,等等。因此本曾為清末收藏家楊繼振所藏并有鈐印、題簽,本文稱作“楊藏本”。
    ②曹雪芹著《乾隆抄本百廿回紅樓夢稿》(影?。虾9偶霭嫔?,1984年版,扉頁,第1365-1367頁。
    ③見胡文彬、周雷《臺灣紅學(xué)論文選》,百花文藝出版社1981年版,第458、766頁。
    ④曹雪芹著《乾隆抄本百廿回紅樓夢稿》(影?。虾#荷虾9偶霭嫔?,1984年版,第1365-1367頁。
    ⑤俞平伯《談新刊〈乾隆抄本百廿回紅樓夢稿〉》,《中華文史論叢》1964年第5輯。
    ⑥林冠夫《談楊本》,《紅樓夢研究集刊》1980年第2輯,第211、239頁。又見林冠夫《紅樓夢版本論》,文化藝術(shù)出版社2006年版,第115、164、165頁。
    ⑦曹雪芹著《乾隆抄本百廿回紅樓夢稿》(影?。?,上海:上海古籍出版社,1984年版。
    ⑧王利器《耐雪堂集》,中國社會科學(xué)出版社1986年版,第406頁。原載《揚州師范學(xué)院學(xué)報》1978年1-2期。
    ⑨見季嘯風(fēng)《紅樓夢研究·臺港及海外中文報刊資料專輯(特輯)》,書目文獻出版社1987年版,第79、84頁。原載臺灣《中外文學(xué)月刊》1983年12卷3期,1985年第13卷第10期。
    ⑩孫玉蓉《俞平伯序跋集》,北京:生活·讀書·新知三聯(lián)書店1986年版,第173頁。
    [11] 俞平伯《談新刊〈乾隆抄本百廿回紅樓夢稿〉》,《中華文史論叢》1964年第5輯。
[12] 王三慶《紅樓夢版本研究》,花木蘭文化出版社2009年版,第393、343 頁。原為王三慶(私立中國文化大學(xué)中國文學(xué)研究所)1980年完成的博士論文。
[13] 見胡文彬、周雷《香港紅學(xué)論文選》,百花文藝出版社1980年,第354、336頁。
[14]王永《〈夢稿本〉真諦》,《紅樓夢學(xué)刊》1990年第4輯。
[15] 杜春耕《楊繼振舊藏〈紅樓夢稿〉告訴了人們什么?》,《紅樓夢學(xué)刊》2003年第1輯。
[16] 林語堂《平心論高鶚》,陜西師范大學(xué)出版社2004年版,第16頁。
[17] 胡文彬、周雷《臺灣紅學(xué)論文選》,天津:百花文藝出版社1981年版,第766頁。
[18] 張愛玲《紅樓夢魘》,上海古籍出版社1995年版,第50頁;原載《幼獅文藝》1974年3月號。
[19] 嚴(yán)冬陽《論紅樓夢后四十回之真?zhèn)巍?,臺灣《國立編譯館館刊》1978年第7卷第1期。
[20] 夏荷《試論〈乾隆抄本百廿回紅樓夢稿〉的稿本性質(zhì)及曹雪芹真跡的發(fā)現(xiàn)》,《蘭州大學(xué)學(xué)報》1989年第3期。
[21] 胡崧生《〈紅樓夢稿〉啟示錄——論〈紅樓夢〉后四十回非高鶚?biāo)罚都t樓夢學(xué)刊》1994年第4輯。
[22] 胡崧生、王利《〈紅樓夢稿〉新探》,四川大學(xué)出版社2007年版,第155頁。
[23] 張欣伯《初見〈紅樓夢稿〉——怡紅快綠之七》,《臺灣時報·時報副刊》1978年5月1日。
[24] 宋謀瑒《關(guān)于〈紅樓夢稿〉的幾個問題》,《中國古典文學(xué)研究論叢·第一輯》,吉林人民出版社1980年,第443頁。
[25] 陸樹侖《有關(guān)后四十回作者問題的材料考辨》,《紅樓夢學(xué)刊》1981年第2輯。
[26] 金品芳《談楊繼振藏本后四十回中十九回上的添補文字》,《紅樓夢學(xué)刊》1995年第2輯。
[27] 俞平伯《談新刊〈乾隆抄本百廿回紅樓夢稿〉》,《中華文史論叢》1964年第5輯。
[28] 趙岡、陳鐘毅《紅樓夢新探》,文化藝術(shù)出版社1991年,第267-268頁。
[29] [日]宮田一郎《〈紅樓夢稿〉后四十回につしいて》,《人文研究》1974年第26卷第7分冊,第411頁。原文分別為:(1)このように,《紅樓夢稿》の改文に程乙本との異同が,單に異體字とか,兒化語尾表記の有無にとどまらないで,程甲本の字句を用いることなどを考えると,改文にさいして拠つたと思われるものが,今日いわれるところの程乙本の版本でないことは明らかである。(2)今日伝えられている程乙本の版本そのものに拠つたとも考えられない。とすると,改文拠つたのは,程乙本への更定過程にあるものといわだるをえない。おそうくは,高鶚となんらかのつながりにあるものが,更訂中のものによつて改文を加えたものごあろう。神奈川大學(xué)留學(xué)博士王子成提供翻譯參考。
[30] 同上。
[31] 61 那宗訓(xùn)《紅樓夢新探》,新文豐出版公司1982年版,第48頁。原文《談紅樓夢稿》載于《大陸雜志》1978年第57卷第4期。
[32] 王三慶《紅樓夢版本研究》,臺灣:花木蘭文化出版社,2009年版。原為王三慶博士學(xué)位論文(1980)。
[33] 見胡文彬、周雷主編《紅學(xué)世界》,北京出版社1984年版,第229、240、228頁。
[34] 林冠夫《談楊本》,《紅樓夢研究集刊》1980年第2輯。又見《紅樓夢版本論》,文化藝術(shù)出版社2006年版第137頁。
[35] 林冠夫《紅樓夢版本論》,文化藝術(shù)出版社2006年,第164-165頁。
[36] 杜春耕《楊繼振舊藏〈紅樓夢稿〉告訴了人們什么?》,《紅樓夢學(xué)刊》2003年第1輯。又見人民文學(xué)出版社2010年影印《乾隆抄本百廿回紅樓夢稿:楊本》序言。
[37] 夏薇《〈紅樓夢〉一百二十回本初探》,社會科學(xué)文獻出版社2015年版,第237頁。
[38] (清)曹雪芹《乾隆抄本百廿回紅樓夢稿》,上海:上海古籍出版社1984年版。該影印本沿用范寧1962年所題跋語。
[39] 徐仁存、徐有為《程刻本紅樓夢新考》,臺灣國立編譯館1982年版,第258頁。
[40] 代表性文章有:(1)人民文學(xué)出版社微信公眾號2018年1月16日文章題為:《為什么新版〈紅樓夢〉不再是“曹雪芹、高鶚著”,而是“曹雪芹著,無名氏續(xù)”?》。(2)人民日報海外網(wǎng)美國頻道公眾號2018年2月22日文章題為:《新版〈紅樓夢〉署名“曹雪芹著,無名氏續(xù)”,不再是“高鶚續(xù)”!》。(3)光明日報客戶端2018年2月22日發(fā)表陳文新文章,題為《〈紅樓夢〉后四十回的作者應(yīng)該署誰?》。此外,其他門戶網(wǎng)站、微信公眾號、博客轉(zhuǎn)載很多,暫不贅列。
[41] 俞平伯《談新刊〈乾隆抄本百廿回紅樓夢稿〉》,《中華文史論叢》1964年第5輯。
[42] 王永《〈夢稿本〉真諦》,《紅樓夢學(xué)刊》1990年第4輯。
[43] 曹雪芹、高鶚著,劉勇強評注《紅樓夢》,北京大學(xué)出版社2011年版,第3頁。
[44] 吳世昌《〈紅樓夢稿〉的成書及其年代》,《圖書館》1963年第4期。
[45] 潘重規(guī)《十年辛苦校書記》,香港《明報》1981年第16卷。
[46] 陸樹侖《有關(guān)后四十回作者問題的材料考辨》,《紅樓夢學(xué)刊》1981年第2輯。
[47] 朱淡文《〈紅樓夢〉版本源流總論》,《紅樓夢學(xué)刊》1988年第4輯。
[48] 鄭慶山《論楊繼振藏〈紅樓夢〉抄本》,《北方論叢》1990年第6期。
[49] 金品芳(《談楊繼振藏本后四十回中的十九回原抄正文》,《紅樓夢學(xué)刊》1993年第4輯。
[50] 陳慶浩、蔡芷瑜《〈紅樓夢〉后四十回版本研究——以楊藏本為中心》,《中國文化研究》2013年第4期。
[51] 王佩璋《〈紅樓夢〉后四十回的作者問題》,《光明日報》1957年2月3日。
[52] 周紹良《略談〈紅樓夢〉后四十回哪些是曹雪芹原稿》,《紅樓夢研究集刊》第6輯,上海古籍出版社1981年版,第283、285頁。
[53] 季稚躍《舒序本和楊藏本》,見《紀(jì)念曹雪芹逝世二百四十周年 2004揚州國際〈紅樓夢〉學(xué)術(shù)研討會論文集》,文化藝術(shù)出版社2004年版,第521頁。
[54] 耿曉輝、曹立波《楊本后四十回與程乙本的關(guān)系考辨》,《紅樓夢學(xué)刊》2010年第4輯。
[55] 曹立波、韓林岐《〈紅樓夢〉楊藏本底文的獨立性——從程本多出的文字“金陵”、“南邊”、“南方”談起》,《中國礦業(yè)大學(xué)學(xué)報》(社會科學(xué)版)2014年第3期。
[56] 曹立波、曹明《〈紅樓夢〉后四十回中的雪芹殘稿和程高補筆》,《紅樓夢學(xué)刊》2016年第5輯。
[57] 劉繼保《清代〈紅樓夢〉評點對一百二十回的認(rèn)識》,《紅樓夢學(xué)刊》2013年第4輯。
[58] 吳世昌《〈紅樓夢稿〉的成書及其年代》,《圖書館》1963年第4期。
[59] [日]塚本照和《抄本〈紅樓夢稿〉の語匯と抄寫時期》,《中國語學(xué)》第149卷,1965年3月,第17-18頁。原文為:此の『紅樓夢稿』の抄寫された時期の決定については,より詳細な分析檢討のうえきめられねばならぬ問題であか,以上におこなつた比較校合の結(jié)果,からするならは,『跋』文にもみえる樣に,『庚辰本』(1760年)と『甲辰本』(1784年)との間と推定できよう。神奈川大學(xué)留學(xué)生張韜提供翻譯參考。
[60] 見胡文彬、周雷《香港紅學(xué)論文選》,天津:百花文藝出版社1980年,第336頁。
[61] 那宗訓(xùn)《談紅樓夢稿》,《大陸雜志》1978年第57卷第4期。
[62] 趙衛(wèi)邦《〈紅樓夢稿〉校讀札記》,《紅樓夢學(xué)刊》1984年第4輯。
[63] 王永《〈夢稿本〉真諦》,《紅樓夢學(xué)刊》1990年第4輯。
[64] 俞平伯《談新刊〈乾隆抄本百廿回紅樓夢稿〉》,《中華文史論叢》1964年第5輯。
[65] 杜春耕《楊繼振舊藏〈紅樓夢稿〉告訴了人們什么?》,《紅樓夢學(xué)刊》2003年第1輯。
[66] 朱淡文《〈紅樓夢〉版本源流總論》,《紅樓夢學(xué)刊》1988年第4輯。
[67] 金品芳《談楊繼振藏本后四十回中十九回上的添補文字》,《紅樓夢學(xué)刊》1995年第二輯。
[68] 劉夢溪《擁擠的紅學(xué)世界——紅學(xué)論爭與紅學(xué)公案(續(xù))》,《文藝爭鳴》1989年第5期。
[69] 曹雪芹著《乾隆抄本百廿回紅樓夢稿》(影?。?,上海:上海古籍出版社,1984年版,第1367頁。
[70] 俞平伯《談新刊〈乾隆抄本百廿回紅樓夢稿〉》,《中華文史論叢》1964年第5輯。
[71] 趙岡、陳鐘毅《紅樓夢新探》,北京:文化藝術(shù)出版社1991年版,第267-268頁。該書初版為香港文藝書屋1970年版。
[72] 潘重規(guī)《十年辛苦校書記》,胡文彬、周雷《紅學(xué)世界》,北京出版社1984年版,第228頁。原載香港《明報》1981年第16卷(3)。
[73] 杜春耕《楊繼振舊藏〈紅樓夢稿〉告訴了人們什么?》,《紅樓夢學(xué)刊》2003年第1輯。
[74] 紅豆《楊繼振藏本〈紅樓夢〉二、三事》,《紅樓夢研究集刊》第五輯,上海古籍出版社1980年,第240頁?!凹t豆”為徐恭時筆名。
[75] 徐仁存、徐有為《楊繼振與紅樓夢稿——〈紅樓夢稿〉研究之二》,《〈紅樓夢〉研究——臺港及海外中文報刊資料專輯》,書目文獻出版社1987年版,第84頁。原載《中外文學(xué)月刊》(臺)1985年第10期。
[76] 賈穗《試談楊繼振和楊藏本〈紅樓夢〉的題記》,《紅樓夢學(xué)刊》1996年第1輯。
[77] 高陽《紅樓一家言》,生活·讀書·新知三聯(lián)書店2001年版,第85頁。
[78] 聶壯《〈紅樓夢〉“楊本”及后四十回研究》,青島大學(xué)碩士學(xué)位論文(2011年),第8頁。

    轉(zhuǎn)藏 分享 獻花(0

    0條評論

    發(fā)表

    請遵守用戶 評論公約

    類似文章 更多