I'm good 是一句很常用的句子 除了表示“我很好”之外 居然還可以委婉地表達(dá)拒絕 一起學(xué)習(xí)一下吧 懂得多一點(diǎn) 以后遇到的尷尬就會(huì)少一點(diǎn) 在口語(yǔ)中,“I'm good”是一種禮貌的回絕別人的說(shuō)法,根據(jù)語(yǔ)境可以翻譯為“不用了;吃飽了等”,經(jīng)常與Thank you/thanks連用。但如果只用Good,意思就完全相反,表示同意。 例句: I'm going to the supermarket, need anything? 我一會(huì)兒去超市,需要帶什么東西嗎? No, thanks. I'm good. 不用了,謝謝。 Would you like some more fruit? 需要再來(lái)點(diǎn)水果嗎? I'm good, thank you. 不用了,謝謝! 當(dāng)你和別人說(shuō)再見(jiàn)的時(shí)候,往往會(huì)說(shuō)一句:Have a good day / night / weekend等等,這些說(shuō)法都會(huì)有一些局限性,需要根據(jù)不同的時(shí)間來(lái)更換不同的表達(dá),今天就教大家一種更簡(jiǎn)單的表達(dá),那就是: 例句: Have a good one. 祝您愉快! “Not Good” 和“No Good”雖然都是表示不好的,但是No good語(yǔ)氣更強(qiáng)烈一些,表示“一無(wú)是處,毫無(wú)價(jià)值” 例句: The dinner was not good. 表示這頓飯雖然味道不是很好,但還是可以填飽肚子的。 但是如果我們換成: The dinner was no good. 那意思就是,這頓飯?zhí)y吃了,簡(jiǎn)直無(wú)法下咽。 再來(lái)看幾個(gè)例句: 例句: Double-dealers will come to no good end. 兩面三刀的人終歸不會(huì)有好下場(chǎng)。 That's no good, just chuck it. 那東西毫無(wú)用處,扔掉好啦。 This essay is just not good enough. 這篇散文確實(shí)是不夠好。 |
|
來(lái)自: 泰山書(shū)館abc > 《待分類(lèi)》