日韩黑丝制服一区视频播放|日韩欧美人妻丝袜视频在线观看|九九影院一级蜜桃|亚洲中文在线导航|青草草视频在线观看|婷婷五月色伊人网站|日本一区二区在线|国产AV一二三四区毛片|正在播放久草视频|亚洲色图精品一区

分享

【優(yōu)先發(fā)表】圖書再版的編輯加工策略與實踐——以《張恨水全集》(二十五周年紀(jì)念版)為例

 出版與印刷 2021-01-23

優(yōu)先發(fā)表




摘要 | 在圖書出版領(lǐng)域,經(jīng)典作品經(jīng)過了市場的考驗,再版成為一種常見的出版方式。但受時間、環(huán)境等各種因素的影響,經(jīng)典再版需要講求時機和策略。文章以《張恨水全集》(二十五周年紀(jì)念版)為例,闡述了圖書再版在編輯加工過程中,為做到推陳出新,如何通過去偽存真、化簡為繁等方式增加圖書附加值,以區(qū)別于市場同類圖書,突出差異性和獨特性,使再版圖書煥發(fā)新生。

關(guān)鍵詞 | 圖書再版;編輯加工;規(guī)范標(biāo)準(zhǔn)

固定布局                                                        
工具條上設(shè)置固定寬高
背景可以設(shè)置被包含
可以完美對齊背景圖和文字
以及制作自己的模板


1993 年,北岳文藝出版社出版《張恨水全集》(簡稱“1993 年版”),得到張恨水后人、研究專家的支持,并引發(fā)閱讀熱潮,也為研究其人其作提供了重要的文本。時隔25 年, 以該全集為底本,《張恨水全集》(二十五周年紀(jì)念版)(簡稱“紀(jì)念版”)中的單行本小說陸續(xù)再版,獲市場好評,尤以代表作《金粉世家》《啼笑因緣》《紙醉金迷》《春明外史》等為甚。

如前所述,“紀(jì)念版”是以“1993 年版” 為底本,于今審閱“1993 年版”時,發(fā)現(xiàn)有許多疏漏之處,亟待糾正。如何使經(jīng)典作品更加完善,給讀者和研究者提供更加準(zhǔn)確的文本,是一件富有挑戰(zhàn)的事情,也是一份沉甸甸的責(zé)任。筆者以“紀(jì)念版”為例,闡述在編輯加工過程中,如何通過去偽存真、化簡為繁等方式為圖書增值,使再版圖書煥發(fā)新生。

一、去偽存真,力求內(nèi)容完整、文字準(zhǔn)確

由于張恨水屬民國時期的作家,創(chuàng)作風(fēng)格、語言表達等都不可避免地留有時代印記, 在審稿加工過程中,既要遵循“無錯不改、改必有據(jù)、尊重作者”的原則,又要使其符合當(dāng)下出版物的規(guī)范,如標(biāo)點符號、數(shù)字、年代、量和單位規(guī)范等,尤其是內(nèi)容和文字的準(zhǔn)確。

在編校過程中,我們尊重作者,但不迷信權(quán)威,遵循《簡化字總表》《第一批異形詞整理表》(GF1001-2001)等文件,對小說中的異體字、異形詞進行了統(tǒng)一處理,對“的、地、得”“那、哪”“罷、吧”“他、她”“帳、賬” 等字的用法做了區(qū)分,對原文中出現(xiàn)的兒化音不統(tǒng)一之處、用詞不統(tǒng)一之處進行了處理, 并參照《現(xiàn)代漢語大詞典》《漢語方言大詞典》等工具書小心求證,有缺字漏句處,則以□ 為標(biāo)記,力求既保持作品語言的原汁原味, 又讓讀者能清晰地理解作品。同時,對陌生字詞務(wù)必查核弄懂,核對原文,保證同一術(shù)語、人名、地名等一致,無明顯重復(fù)或矛盾之說。在編校過程中,還通過中國國家數(shù)字圖書館等數(shù)字資源庫,查找作品的初始版本進行對照,結(jié)合學(xué)界研究成果,力求保證內(nèi)容的完整性和文字的準(zhǔn)確性。

1. 訂正遺漏與錯誤

在“1993 年版”中,由于受到時代和技術(shù)所限,出現(xiàn)了漏字、多字、錯字等現(xiàn)象,在“紀(jì)念版”出版過程中,我們重點對照民國版本進行核查,查漏補缺,以使作品內(nèi)容完整、意思清楚。

例 《春明新史》中: 

趙觀梅見他太太都贊同了,這事就有五成的把握,因為岳老太太向來就愛聽大姑奶奶的話。而且辦起事來,大姑奶奶也要做一半主。大姑奶奶十分樂意,岳老太太也就會有五分樂意了。[1]18

此處的“岳老太太”應(yīng)該是遺漏了“母” 字。核對1932 年民國版本,發(fā)現(xiàn)此處確實應(yīng)為“岳母老太太”[2]20。

例 《大江東去》中: 

這城墻里面,本來是一片空地,夾雜了菜園??课饔袀€房集團,住著鬧市被擠來的人家。[3]140 

“房集團”在此處讀不通,我們核查1942 年民國版本后發(fā)現(xiàn),此處遺漏了“洋”字, 實為“洋房集團”[4]164。

2. 恢復(fù)底本中不必要刪改的內(nèi)容

在不同歷史時期,由于受到政治、宗教、文化等因素影響,出版單位往往對部分內(nèi)容進行了刪改,而有些刪改在現(xiàn)在看來已無必要,因此對這些沒有必要進行刪改的內(nèi)容, 應(yīng)當(dāng)予以還原。

例 《春明新史》中: 

邱司令道:“事至于今,也顧不得許多了, 你去辦吧,不是他唱《飛龍傳》,魯俊仙取趙匡胤,趙匡胤不是紅臉嗎?我們就說魯俊仙煽惑人心,唱這種并沒有根據(jù)的紅臉戲, 決計容留不得,這樣一來,就可以宣布罪狀, 把他斃了?!?/em>[1]46

這里,“說魯俊仙煽惑人心,唱這種并沒有根據(jù)的紅臉戲”何以“就可以宣布罪狀, 把他斃了”呢?讀者難以理解。經(jīng)過核查1932 年民國版本發(fā)現(xiàn),“而且戲詞里面多半都是宣傳赤化的話”[2]50 這樣關(guān)鍵性的語句被刪去了。這種刪改沒有必要,作品中有了這句話,才能充分說明當(dāng)時的時局和大環(huán)境。

3. 訂正誤改字,保持語言原汁原味

在“1993 年版”中,在根據(jù)民國版或者手寫資料進行編校的過程中,容易出現(xiàn)繁簡體轉(zhuǎn)換錯誤、識別錯誤、校對誤改等問題, 這些都會嚴(yán)重影響讀者對原作的閱讀和理解。

例 《大江東去》中: 

①第六回標(biāo)題“擇友進微詞蛾眉見妒”[3]61 應(yīng)為“擇友進微詞蛾眉見嫉”[4]72,雖然“嫉”“妒”二字意義相近,但把“嫉”改為“妒” 實無必要,屬同義字誤改。

②第八回標(biāo)題“ 噩耗陷神京且煩客慰”[3]83 應(yīng)為“噩耗陷神京日煩客慰”[4]98,“且”和“日” 意義完全不同,屬形近字誤改。這樣的改動使得標(biāo)題不能概括故事內(nèi)容,更使讀者摸不著頭腦。

③第九回標(biāo)題“別有心腸豐裝邀伴侶”[3]94 應(yīng)為“別有心腸艷裝邀伴侶”[4]110。此處“豐” 在1942 年民國版本中為繁體字“艷”,簡化后應(yīng)是“艷”,而非“豐”,屬繁簡體誤改。

4. 核對語句,還原初版本原貌

一部作品從誕生到流傳的過程中, 常會產(chǎn)生許多不同的版本。除了作者的手稿外, 初版本的準(zhǔn)確性、可依據(jù)程度較高。在“紀(jì)念版”的出版過程中,核對民國版本是必要的選擇,有助于還原作品的原貌,使故事內(nèi)容的呈現(xiàn)更加完整。

例 《大江東去》中: 

各個帳篷雖然還是以前那個樣子,但在夜色沉沉的氣氛里,不得這些帳篷,也只是要向下沉了去。[3]35

這里的“不得這些帳篷”實在讓人不知所云,核查1942 年民國版本,應(yīng)為“覺得這些帳篷”[4]41,意思就非常明白了。

例 《春明新史》中: 

在前清時候三四月里,芍藥爛開,北京城里的人坐著騾車,帶著酒食,特意到豐臺去賞花。[1]1

“芍藥爛開”讀來非常別扭,查找方言詞典,也未見此種說法,對照民國版本后發(fā)現(xiàn),作者原文是“芍藥盛開”[2]1,這樣一來, 文通句順。

二、舍簡就繁,優(yōu)化升級

鄭板橋題書齋聯(lián):“刪繁就簡三秋樹, 領(lǐng)異標(biāo)新二月花。”他主張以最簡練的筆墨表現(xiàn)最豐富的內(nèi)容,以少勝多。市場上雖有諸多張恨水作品的單行本發(fā)行,但是編輯“紀(jì)念版”圖書不應(yīng)該只是文本的復(fù)制,而應(yīng)該使圖書的附加值更加豐富。這就需要“反其道而行之”,做到“錦上添花”。這樣,才能區(qū)別于其他版本,做到“人無我有”“人有我優(yōu)”。

1. 段落劃分

張恨水的作品屬通俗文學(xué)讀物,最初均發(fā)表在報紙上,每日一篇,未作段落劃分, 易導(dǎo)致閱讀疲勞。為照顧今日讀者的閱讀感受,“紀(jì)念版”進行了必要而合理的段落劃分, 盡量使讀者能夠輕松順暢地閱讀。

2. 豐富資料

“紀(jì)念版”充分吸收學(xué)界研究成果,增補了“凡例”,對作品發(fā)表情況和初版情況進行了細(xì)致梳理,進一步增強了此版本的權(quán)威性,使讀者更加清晰地了解作品的來龍去脈,避免“張冠李戴”?!凹o(jì)念版”還盡量補充新發(fā)現(xiàn)的資料,比如在《金粉世家》中補充了“上場白”內(nèi)容,使作品呈現(xiàn)更加完整。此外,還增加了《張恨水年譜》和冒名張恨水的“偽作”一覽表,讀者可以從中更加充分地認(rèn)識張恨水的成長環(huán)境、創(chuàng)作歷程,研究者可以區(qū)分張恨水作品的真假,便于準(zhǔn)確把握其創(chuàng)作特點和精神旨趣。

3. 增加字詞名物考釋

出版業(yè)應(yīng)該由單純提供內(nèi)容向提供產(chǎn)品和服務(wù)轉(zhuǎn)變,以增加圖書的附加值。為此,“紀(jì)念版”有意增加“字詞名物考釋”內(nèi)容,并單獨列出,對作品中涉及的難以理解的字詞、名物進行解釋,以方便今日讀者理解作品內(nèi)容。主要表現(xiàn)在以下四個方面。

(1)音譯詞

民國時期有很多外來語的翻譯和當(dāng)今的翻譯大不相同,如果讀者不理解這些音譯詞, 閱讀就會有一定障礙,而且很難準(zhǔn)確地理解作品。

例 《春明新史》中: 

向上滑動閱覽

馬尚廉一伸手,揪著雪妃腮上一塊肉笑道:“是談話還是打撲克?”雪妃將臉一板, 將馬尚廉的手一掀,說道:“不要鬧,要是這樣,我們回頭就要對媽說了,陪著你養(yǎng)病, 你卻揩我們的油?!绷翰ǖ溃骸斑@樣規(guī)規(guī)矩矩嗎?”雪妃笑道:“我們到這兒來是客, 主人自然是要客氣一點兒的?!瘪R尚廉道:“客氣,客氣,有點邪氣,我得了一手大牌, 要累斯起來了?!?span style="font-size: 12px;color: rgb(0, 122, 170);">[1]55


此處的“累斯”應(yīng)是英文loosen 或relax 的音譯。意為放松。

例 《金粉世家》中: 

燕西見她并不怯陣,走過來撿了一個球拍子在手,輕輕地拍著阿囡的肩膀,說道:“去去!我試試看?!睗欀畬Π⑧飳⒁恢挥已?了一下,笑道:“阿囡,你爭一點兒氣, 可別輸整個的格姆呀?!?/em>[5]107

此處的“格姆”是英文game 的音譯。比賽、游戲之意。

例 《斯人記》中: 

花國柱道:“花了錢,受了氣,干嗎?落個想破了拉倒呀?玉月仙跑得了,拿摩溫跑不了,我給你找拿摩溫去。她對于這件事怎樣說?無論如何,是她騙了你的錢,又不是騙了她的錢!”[6] 

此處的“拿摩溫”是英文number one 的諧音。意即“第一號”,根據(jù)上下文,此處特指工頭、鴇母。

(2)方言詞

張恨水祖籍安徽,出生于江西,后在南昌、合肥、南京、北京、上海等地工作和生活, 作品中出現(xiàn)了很多各地方言,清除這些“障礙” 更便于讀者享受閱讀。

例 《藝術(shù)之宮》中: 

秀兒道:“你不用多說了。大題目,你們還為的是錢。我這兒先付你半個月錢,你放心了吧?至于警察局來盤問,我可以出來對話。規(guī)規(guī)矩矩地住在這兒,一不做強盜小賊, 二不賣白面兒,三不做無歹的事,警察也不能為難我吧?”[7] 

此處,“無歹”是一個方言詞,意為差勁, 多用以形容人品不好。

例 《金粉世家》中: 

晚上宋潤卿吃得醉醺醺的回來,一路嚷著進屋,說道:“有偏你母女了。我今天可認(rèn)識了不少的新朋友。里面有孔總長的少爺、孟總長的少爺、楊科長許多人。”[5]103

“有偏”,方言詞,表客氣的禮儀話, 表示“不好意思,很抱歉,我吃飯時,沒有請你” 的意思。

翠姐大人臺鑒:寄來快信收到。知姊逃出龍?zhí)痘⒀ㄔ诩?,妹不甚喜歡之至。阿要先租好房子,請你先寫信來關(guān)照好了。[5]911

“阿”,相當(dāng)于“還”。在地方方言中, 因為發(fā)不出送氣音,將“還”音變成了“阿” 音,表示選擇,“是否”“是不是”的意思。

(3)文學(xué)典故

在作品中引經(jīng)據(jù)典,是很多作家都使用的方法。鑒于作者的文學(xué)視野不同,引用的材料深淺度、熟悉度也各不相同,有的很容易理解,而有的則需要加以注解。

例 《金粉世家》中: 

謝玉樹鼓勵著自己不讓害臊,吃著飯很隨便地答道:“在這個年頭兒,哪里還容得下作媒兩個字?他不過很屬意那位吳女士, 特意請我來向你打聽,人家是不是小姑居處?”[5]592

“小姑居處”出自李商隱《無題》“神女生涯原是夢,小姑居處本無郎”一句,意為尚未婚配。

敏之笑道:“你是個學(xué)文學(xué)的,從來文人,都談什么三上構(gòu)思。你有什么計劃, 也不妨在枕上慢慢地去想著呀,躺下吧?!?/em>[5]941

“三上”一詞,出自宋代文學(xué)家歐陽修創(chuàng)作的一篇散文《歸田錄》:“余平生所作文

章,多在三上,乃馬上、枕上、廁上也?!?nbsp;

例 《天河配》中: 

當(dāng)用人的,十九都喜歡探訪主人秘密的, 既是主人教她去參與秘密,這更是樂于從命的。[8] 

“十九”一詞,出自《莊子? 寓言》,即十分之九。指絕大多數(shù)。

例 《真假寶玉》中: 

那老頭兒道:“我袁子才是個色鬼,除了我,誰配做寶玉。既然是葬花,我萬不可不到?!蹦侨诵Φ溃骸坝袃蓚€老寶玉了。” 那老頭兒道:“還有誰?”那人道:“今世太白易哭庵不是么?”那老頭兒道:“這位真和我對著,我打算打電報請他。”[9] 

“太白易哭庵”是指民初詩人、名士易順鼎,字實甫,號哭庵,詩風(fēng)行為皆似李太白, 時人稱“太白易哭庵,喜捧坤伶”。

(4)行業(yè)術(shù)語

俗語說,“隔行如隔山”,不同行業(yè)所使用的術(shù)語不盡相同,出現(xiàn)在作品中相當(dāng)難懂,令人費解,容易使人理解錯誤。

例 《春明新史》中: 

那電文是:薛巡閱使、王鎮(zhèn)守使鈞鑒:職團奉命剿匪,于真午得達目的地。匪眾三千余人,挾有精利槍炮,扼守太平莊堅壁死守。職團比向部伍宣揚鈞座威德,限二小時內(nèi),攻破匪陣。[1]250 

此處的“真午”無誤,“真”在韻目代日(電報以金代編修的《水平韻》的韻目代表日期) 的電報紀(jì)日方法中,表示的日期是十一日。

例 《趙玉玲本紀(jì)》中: 

玉玲笑著舉起茶杯子來看了看,又從從容容地放下,因道:“今天晚上,咱們試試本事, 我還是決計不飲場。這點兒能耐,就叫小金翠兒沒法兒和我比。[10] 

“飲場”是戲曲行當(dāng)中的一個術(shù)語,是指舊時戲曲演員在臺上喝水潤嗓。

例 《滿江紅》中: 

太湖皺了眉道:“這個字眼太不吉利了。為什么要給我做撮合山,又故意把話來煞風(fēng)景?”[11] 

“撮合山”是舊時對媒人的稱呼。形容媒人特別能撮合,哪怕是兩座山也能撮合到一塊兒。

如果說經(jīng)典作品是“錦”,那么規(guī)范的編校、準(zhǔn)確的闡釋和注解,將起到“錦上添花” 的作用。這些增值附加部分將成為作品新的“觸角”,使經(jīng)典作品變得有特色、有個性, 成為真正的精品書、經(jīng)典書。

參考文獻

向上滑動閱覽

[1] 張恨水. 春明新史[M]. 太原:北岳文藝出版社,1992.

[2] 張恨水. 春明新史[M]. 遠(yuǎn)恒學(xué)社,1932. 

[3] 張恨水. 大江東去 一路福星[M]. 太原:北岳文藝出版社,1992.

[4] 張恨水. 大江東去[M]. 南京新民報社股份有限公司,1942. 

[5] 張恨水. 金粉世家[M]. 太原:北岳文藝出版社,2019.

[6] 張恨水. 斯人記[M]. 太原:北岳文藝出版社,2019:161.

[7] 張恨水. 藝術(shù)之宮[M]. 太原:北岳文藝出版社,2019:300.

[8] 張恨水. 天河配[M]. 太原:北岳文藝出版社,2019:159.

[9] 張恨水. 真假寶玉[M]. 太原:北岳文藝出版社,2019:58.

[10] 張恨水. 大江東去 趙玉玲本紀(jì)[M]. 太原:北岳文藝出版社,2019:39.

[11] 張恨水. 滿江紅[M]. 太原:北岳文藝出版社,2019:20.

(作者單位:北岳文藝出版社)

    轉(zhuǎn)藏 分享 獻花(0

    0條評論

    發(fā)表

    請遵守用戶 評論公約

    類似文章 更多