繼粽子視頻在油管被舉報下架之后,李子柒又被韓國人“出警”了。 這次,他們說李子柒偷了韓國的泡菜。 不是吧,韓國人怎么什么都想往自己身上揣啊? 01 泡菜成韓國專屬? 李子柒的名字想必不少人都聽過,她的視頻展現(xiàn)了猶如世外桃源一般的田園生活,讓很多人心向往之。 作為國內(nèi)最炙手可熱的視頻博主之一,她也火到了國外,在YouTube上吸引了1400萬粉絲,分享生活日常的同時也傳播了中國文化。 但前幾天,李子柒卻因為在最近更新的一段視頻中做了泡菜,而在外網(wǎng)經(jīng)歷了一場無妄之災(zāi),許多外(han)國(guo)人在視頻底下對李子柒刷屏抨擊。 大概正常人都想不到,怎么做個泡菜就能被人群起而攻之了? 但是韓國人還真做得出來。 看過韓劇的人都知道,在韓國人的飯桌上有一種食物幾乎每一頓都會出現(xiàn),那就是腌辣白菜,俗稱泡菜。 所以,李子柒的視頻中制作泡菜的片段激起了韓國網(wǎng)民們的“自尊心”。在他們看來,泡菜是韓國的傳統(tǒng)食物,李子柒在視頻中制作泡菜就屬于“文化偷盜”。 小妹看了一些外網(wǎng)的韓國網(wǎng)民的評論,真給人看笑了。 有些人說中國并不是每頓飯都吃泡菜,他們韓國才是每頓都會吃泡菜,話里話外的意思就是在表達(dá)因為他們每天都吃,所以泡菜理應(yīng)屬于韓國。 小妹被這種毫無邏輯的說辭給驚掉了下巴。 不好意思,中國美食太多了,一天一樣都吃不過來。 還有些韓國網(wǎng)友宣稱,從幾十年前開始全世界的人都知道泡菜是韓國的。 前面那位可以說是強(qiáng)盜邏輯,而對于這位網(wǎng)友,小妹只能說他本人缺少歷史文化素養(yǎng)。 來了來了,小妹帶著歷史小課堂向你們走來了! 據(jù)相關(guān)文獻(xiàn)記載,早在《詩經(jīng)》中就已經(jīng)出現(xiàn)過與泡菜相關(guān)的內(nèi)容。 在《詩經(jīng)》中提到:“中田有廬,疆場有瓜,是剝是菹,獻(xiàn)之皇祖,曾孫壽考,受之天祜。”而這其中的“菹”就有酸菜、腌菜的意思。 而到北魏時期,中國杰出農(nóng)學(xué)家賈思勰更是在《齊民要術(shù)》中詳細(xì)記載了泡菜的做法:“作鹽水,令極咸,于鹽水中洗菜,即內(nèi)雍中?!?/span> 這么算下來,泡菜在我國已經(jīng)至少具有3000多年的歷史了,比高句麗和新羅的歷史都要久遠(yuǎn),現(xiàn)在提“幾十年前全世界都知道泡菜是韓國的”這難道不是一個天大的笑話嗎? 在韓國網(wǎng)民對李子柒的泡菜視頻進(jìn)行狙擊后,其他美食博主也通過視頻表達(dá)了對此事的不滿。 小高姐專門在YouTube上發(fā)表了“酸白菜”的制作視頻, “老飯骨”也更新了“朝鮮泡菜”的做法。 ![]() 其實在泡菜視頻之前,韓國網(wǎng)民已經(jīng)在李子柒制作柿餅的視頻下方吵過一輪。 他們宣稱柿餅是韓國的食物,在朝鮮王朝時期(公元1392年—1910年)被送往中國,還冠冕堂皇地喊著要保護(hù)韓國文化。 而我國著于戰(zhàn)國至西漢(公元前475年-公元8年)之間的辭典《爾雅》已經(jīng)記載過柿子,并稱其有七德:“一壽,二多陰,三無鳥窠,四無蟲蛀,五霜葉窠玩,六嘉實可啖,七落葉肥大可以臨書?!?/span> 我國關(guān)于柿餅來源的傳說也已經(jīng)追溯到商朝時期,祖乙將弟弟祖丙封于耿地,耿氏族人尊祖丙為耿氏之祖,在供祭他時擺設(shè)柿餅,意為“思丙”。 更早之前,韓國對“端午節(jié)”進(jìn)行申遺,也曾引發(fā)過兩國人民之間的罵戰(zhàn),人民網(wǎng)曾經(jīng)對于“韓國申遺端午節(jié)”一事做出過解釋,表示中國的端午節(jié)和韓國的端午祭并不是一回事,并稱:“除了時間上接近外,中國端午節(jié)和韓國端午祭已是兩回事。中國端午節(jié)的許多習(xí)俗,在江陵端午祭中找不到影子?!?/span> 包括吃粽子。 但在2019年端午前后,韓國網(wǎng)民對李子柒在YouTube上的一期做粽子的視頻進(jìn)行了舉報,致使該視頻在外網(wǎng)下架。 小妹實在想不通韓國網(wǎng)民為何舉報李子柒的這條端午節(jié)視頻。 難道只是因為提到了“端午”,就又刺痛了他們可憐的文化自尊心了嗎? 02 夾帶私貨的東洋風(fēng) 不止是愛對我國的文化作品指手畫腳,這些年來韓國早就在他們的文娛產(chǎn)業(yè)中模糊我們的文化邊界了。 去年年末,在韓國的幾個音樂大賞上,許多韓團(tuán)就將歌曲進(jìn)行了改編表演,不論是曲風(fēng)編排還是服化道設(shè)計上都有所突破。 不突破不要緊,這一突破反倒出事兒了。 先是MAMAMOO在KBS歌謠大賞上表演《AYA》時,服化道設(shè)計明顯有很多中國風(fēng)的元素。 比如成員玟星的衣服上很明顯的“祥云”、“中國結(jié)”元素; 成員們服裝上的漢字字樣,甚至還帶有明顯的“中國”; 舞臺背景用了中國傳統(tǒng)圖案“團(tuán)壽紋”; 然而MAMAMOO的造型團(tuán)隊卻沒有說明此次的服裝是借鑒中國文化設(shè)計的,當(dāng)中國粉絲都忍不住發(fā)郵件去詢問RBW(MAMAMOO經(jīng)紀(jì)公司)的立場時,卻等來了此次服裝造型師黃伊瑟這樣的回復(fù)。 恕小妹孤陋寡聞,韓國文字什么時候長成那樣了? 有人說這也不能怪MAMAMOO,是造型師的問題,然而這次舞臺的服裝她們可是親自參與設(shè)計了。 因為出眾的實力和舞臺魅力,MAMAMOO在中國也是風(fēng)評不錯的韓團(tuán)之一,她們每次回歸甚至成員solo的專輯銷量都有中國粉絲的助力。然而面對失望的中國粉絲,她們連一個正式的聲明都沒有,不知道是不敢還是不屑。 一波未平一波又起,很快在1月9號的金唱片頒獎典禮上,韓國女團(tuán)Oh My Girl 帶來了她們的大熱曲《Nonstop(Oriental Ver.)》的表演,然而一開場小妹就驚呆了…… 有興趣的朋友可以欣賞一下這段表演的開場旋律,這…也太明顯帶有中國風(fēng)色彩了。這場表演自然是在韓國引起熱議,但是他們都心照不宣地把這次改編視為“東洋風(fēng)”,也就是歌曲后綴備注的 “Oriental Ver.” 關(guān)于這次改編作曲家是這么解釋的, 聽上去很合理是不是,也點(diǎn)明了確實是用了中國國風(fēng)音樂。那為什么在當(dāng)時絕口不提“Chinese”而是要混淆視聽標(biāo)注成“Oriental”? 事情過去沒幾天,韓國女團(tuán)(G)I-DLE帶著她們的新專輯《I BURN》回歸 。等到showcase回歸首秀時,這服裝圖案…...又是國風(fēng)? 這次專輯中還出現(xiàn)了其他中國元素,比如專輯歌曲中的漢字。 然而到了專輯正式介紹上,又寫成了“東洋風(fēng)”。 (G)I-DLE這個女團(tuán)每次回歸都由成員田小娟親自寫主打曲,確定專輯風(fēng)格。她對于此次回歸的概念是這樣解釋的。 她不提這個團(tuán)的團(tuán)員分別來自中國、泰國、韓國,卻統(tǒng)一用“外國成員”代替。 可能會有人覺得小妹在這種口語表達(dá)上較真很沒意義,但是K-POP現(xiàn)在在世界影響力日漸增加,如果她不表述清楚自己的制作靈感,請問各國網(wǎng)友在看到這個視頻之后誰會將專輯風(fēng)格和中國風(fēng)聯(lián)系到一起? 怕是都會認(rèn)為所謂的“東方之美”就是“韓國文化之美”。 到這一步想必很多人都會疑惑“東洋風(fēng)”這個詞是怎么出現(xiàn)的?何為“東洋風(fēng)”舞臺? 網(wǎng)友追溯韓團(tuán)“東洋風(fēng)”的源頭,發(fā)現(xiàn)2017年韓國男團(tuán)VIXX的作品《桃源境》就使用過這一概念。 這明晃晃的水墨畫舞臺、改良漢服還有扇子舞; 他們制作這個專輯的靈感是怎么來的呢?好巧不巧發(fā)行歌曲前一年,他們在中國參加了一檔名為《蓋世音雄》的音樂節(jié)目。 在這檔節(jié)目中,中國團(tuán)隊給他們設(shè)計的服裝是這樣子的; 舞臺是這樣子的; 和他們“學(xué)成歸來”以后的“東洋風(fēng)”一對比,小妹只想說“懂的都懂”。 自這時起,很多韓團(tuán)開始明目張膽地使用“東洋風(fēng)”概念。 去年韓國男團(tuán)NCT 127回歸主打曲《英雄(Kick It)》,MV里的龍元素、中國傳統(tǒng)建筑和漢字; 這專輯風(fēng)格已經(jīng)不能再明顯的“中國風(fēng)”了,然而一上舞臺又說是“武術(shù)和東洋美的感覺編排的”。 歌詞里的Bruce Lee is watching you! 甚至MAMAMOO去年回歸時的主打曲《AYA》的MV中頌樂的造型都是借鑒《倩女幽魂》設(shè)計的,卻再一次成為了“東洋風(fēng)”。 MAMAMOO的師弟團(tuán)ONEUS之前也有一次采用“東洋風(fēng)”概念回歸。 防彈少年團(tuán)之前也有過“東洋風(fēng)”的舞臺。 因為造型引起爭議的黃伊瑟還為韓團(tuán)KARD設(shè)計過服裝。 慣犯,是慣犯吧! 小妹到這里算是看明白了,所謂“東洋風(fēng)”,名義上融合了中日韓三國文化造出來,實際上中國文化的比例占到了八成。 可是人家就敢憑那揉在一起不足十之一二的日韓文化,硬說成“東洋風(fēng)”。對外宣稱這是由韓國打造的文化,潛移默化地把我國的東西轉(zhuǎn)嫁到他們頭上。 妙?。?/span> 03 熱愛“挪用”的韓國人 近年韓國可是在“東洋風(fēng)”上作了不少文章,他們有“東洋風(fēng)”的漫畫, 和“東洋風(fēng)”的武俠原耽小說, 看看這熟悉的風(fēng)格,哪一樣能和“韓國文化”扯上關(guān)系? 再看看韓國原耽小說作家是怎么回復(fù)網(wǎng)友對于和中國設(shè)定雷同的質(zhì)疑的: “氛圍相似”這話也虧他能說得出口。 早些年韓流盛行,不少人對韓國文化產(chǎn)生興趣,但用韓流傳播文化的同時,這些年來韓國也在不斷地偷換概念,將我們的傳統(tǒng)文化挪為己用。 相信不少人即便沒有看過韓劇《大長今》,也應(yīng)該對這部電視劇有所耳聞。稍微還有點(diǎn)印象的人大概也還記得“韓服”是長下面這樣的?!?/span> 而在近幾年的韓國古裝劇中,他們所謂的“韓服”已經(jīng)變成了這樣。↓ 甚至倒打一耙,稱《三生三世十里桃花》中的服裝是韓國獨(dú)有的。 “中國結(jié)”明明是我國特有的文化,現(xiàn)在被韓國列為國家無形文化遺產(chǎn)了。 這個厚臉皮的程度,小妹真是墻都不扶,就服韓國網(wǎng)民! 在外網(wǎng)上,韓國人把中國古代的服飾說成是韓服的例子也實在不少。 韓國一位畫手,把一副完完全全是照著臨摹的明朝制服畫打上“韓服”的標(biāo)簽; ![]() 韓國的一位知名美妝博主Pony在油管上更新的一則視頻中在發(fā)飾上使用了中國風(fēng)的發(fā)飾和配飾,也一樣被打上了“韓服”的標(biāo)簽。 這則視頻底下的評論稱贊Pony這樣的視頻激發(fā)了韓國人民的“愛國心”,還稱“最近在中國流行韓服”。 類似的言論和行為在外網(wǎng)上數(shù)不勝數(shù),看了也實在是讓人無語至極。 而在韓國,不僅古代制服要搶,我國的傳統(tǒng)食物也沒能幸免。 餃子作為中國的傳統(tǒng)食物,不僅受到我國人民的喜愛,在韓國也流行。 只是沒想到,這種“喜愛”逐漸讓他們把“餃子”據(jù)為己有。 韓國對餃子的叫法發(fā)音是“MANDU”,有人發(fā)現(xiàn),韓國的食品公司讓餃子搖身一變成了“MANDU”,遠(yuǎn)銷海外。 某一檔海外節(jié)目中,嘉賓舉著兩大包食物,可以從包裝的圖片上看到她所舉著的正是我們再熟悉不過的餃子,但是包裝上卻寫著大大的“MANDU”。 韓國人甚至號稱:“中日韓之間爆發(fā)的“餃子戰(zhàn)爭”中,我們的MANDU取得了勝利?!?/span> 重新取了個名字就是你們的了? 韓國人的“挪用”不止針對物件,我們的中醫(yī)文化也從“漢醫(yī)”變成了“韓醫(yī)”,電視劇里的“韓藥液”包裝和國內(nèi)的中藥液包裝幾乎一樣, 甚至是綜藝上主持人都大言不慚地稱”中國有許多韓藥”。 小妹甚至在好奇,韓國人是不是已經(jīng)把中國文化刻在煙上吸進(jìn)肺里了,就連漢字都有一堆所謂的韓國專家學(xué)者發(fā)表相關(guān)視頻聲稱“漢字不是中國的”、“漢字是韓國的方言”。 真是朝鮮世宗聽了都要皺眉頭,《訓(xùn)民正音》白寫了。 一方面,小妹對韓國人的種種“挪用”行為感到匪夷所思和好笑,另一方面,他們的行為其實也讓小妹警惕,我們需要更加重視自有文化的保護(hù)與傳承,也需要讓中華文化走出去被更多人知道和看見。 我們歡迎交流與借鑒,但前提是尊重。 先祖?zhèn)兓藥浊攴e累下深厚的文化底蘊(yùn),絕不拱手讓人。 |
|
來自: 8號風(fēng)曝 > 《待分類》