日韩黑丝制服一区视频播放|日韩欧美人妻丝袜视频在线观看|九九影院一级蜜桃|亚洲中文在线导航|青草草视频在线观看|婷婷五月色伊人网站|日本一区二区在线|国产AV一二三四区毛片|正在播放久草视频|亚洲色图精品一区

分享

終于有一部合格的翻拍日劇了

 昵稱71217366 2020-08-21

作者|白楊  編輯|曾明

這絕不是北漂女性的生活!

10年11個男人,2年準備買房,你信幾分?

看了幾集,我的三觀毀成了渣……

正在優(yōu)酷視頻播出的日劇翻拍版《北京女子圖鑒》引發(fā)了網(wǎng)友的熱議。盡管大家對劇情和角色的價值觀不完全認同,但不得不說,在本土化的改編上,特別是對現(xiàn)實主義題材的把握上,該劇比此前的日劇翻拍作品都要更勝一籌,可以說是一次合格的二次創(chuàng)作。

自4月10日上線以來,《北京女子圖鑒》已播出10集,總播放量近5.6億,微博話題#北京女子圖鑒#閱讀量達7.4億,豆瓣評分6.2分。從以下的日劇翻拍片單可以看出,《北京女子圖鑒》在評分上是表現(xiàn)最好的一部了。

圖注:日劇翻拍作品,不完全統(tǒng)計

為什么說《北京女子圖鑒》及格了?

原作《東京女子圖鑒》是2016年開播的日本網(wǎng)劇,改編自同名四格漫畫,講述的是在東京生活的都市女性的戀愛與生活。之所以說《北京女子圖鑒》是一部合格的翻拍作品,主要是因為它緊密結(jié)合中國的都市現(xiàn)實進行改編,解決了內(nèi)容本土化的難題。

相對成功的本土化改編,一方面體現(xiàn)在《北京女子圖鑒》對真實社會語境的呈現(xiàn)。女主角陳可是標準的北漂一族,她所面對的生存環(huán)境是大多數(shù)都市人經(jīng)歷過或正在感受著的:工作不好找、物質(zhì)誘惑多、職場紛紛擾擾、情感不順遂……語境的真實令觀眾自然而然產(chǎn)生代入感。另一方面來自于對熱點話題的探討。

該劇一共20集,一集一個話題,包括“懂得飯局文化才能融入北京圈子”、“職場菜鳥的生存法則”、“有欲望的女人不被男人喜歡”、“25歲之后的女人開始面臨保養(yǎng)危機”等。正是這些熱點話題廣泛激起了觀眾的情感共鳴,而關于這些話題的選擇標準,編劇張佳說不求定論只求討論,“就是要看大家的反應,20個話題都想發(fā)酵,一個女性的成長,她所經(jīng)歷的事情,未必每件都是你經(jīng)歷的,但你肯定會有感觸?!?/p>

但是,《北京女子圖鑒》也存在自身的問題。原作中主角的情感故事與職場奮斗是兩條并行的故事線,改編中則把兩條線索交織在一起,女主不僅極度物質(zhì)崇拜,而且在職場上不斷受到男性權力的庇護,這種價值觀上的偏頗引起了巨大的爭議。“這絕不是北漂女性的生活”、“10年11個男人,2年準備買房,你信幾分?”、“看了幾集,我的三觀毀成了渣”……

對此,編劇張佳認為,陳可只是一個會主動求助和爭取機會的人,“所謂的上位,一定是有肉體交換或情感交換用來謀取利益的,陳可從始至終都沒有”。

另外飽受詬病的一點是,女主在職場上一路開掛,頻頻遇到貴人引路和提攜,其進階速度和方式都令網(wǎng)友感到不真實。

從根本上說,不管陳可的價值觀或是個人奮斗能否獲得認可,這部劇在主題內(nèi)涵上其實是做了減法,正如劇評人所說,原作《東京女子圖鑒》雖然有一個絕對的女主角,但它本質(zhì)上是一部群像劇。有人享受著平凡的戀愛,有人得到了事業(yè)上的成功,有人因為“合適”而結(jié)婚,也有人包養(yǎng)著小鮮肉,女主角是都市女性群體共同欲望的集中投射,而《北京女子圖鑒》中的陳可只代表她自己,并且顯得不那么真實。

日劇翻拍要攻破哪些難關?

隨著近年國內(nèi)IP價格的突漲、“限韓令”的頒布實施,一度小眾的日劇IP成了市場熱情追逐的“香餑餑”。

除了正在熱播的《北京女子圖鑒》以及準備在5月初接檔上線的《上海女子圖鑒》,還有一大波日劇翻拍作品正在趕來。據(jù)不完全統(tǒng)計,至少有8部劇集宣布了翻拍計劃或在拍攝制作中。

《北京女子圖鑒》的熱播給業(yè)界帶來一定的信心,但整體上日劇翻拍的質(zhì)量還是令人堪憂,改編中要注意哪些問題?如何突破數(shù)量多品相差的窘境?這是翻拍熱潮中亟待解決的命題。

首先是主題內(nèi)容的本土化。日劇不論在器物層面還是精神層面上都體現(xiàn)出鮮明的民族氣質(zhì),這些獨特的民族元素也是推動劇情發(fā)展的重要線索,甚至是貫穿全部劇集的精神所在。從器物層面上來說,就像韓劇中一下雪就得來點“炸雞啤酒”一樣,日劇中很多情節(jié)都在“花火大會”中展開。如何將日本風格的敘事元素轉(zhuǎn)換成符合國內(nèi)現(xiàn)實的表現(xiàn)手法,是翻拍中不可忽視的問題。

以《深夜食堂》為例,原劇以居酒屋文化為底蘊,探討不同的人生話題,帶給都市人溫情滿滿的治愈,而翻拍版在進行本土化的過程中沒有解決好文化差異問題,甚至還原了日本餐廳和服飾,這種文化上的陌生感注定無法引起中國觀眾的情感認同。

其次要在表達形式或風格上進行轉(zhuǎn)化。日劇以短小精悍、劇情緊湊著稱,除了大河劇和晨間劇外,一般的偶像劇一季只有10集到13集。因此中國翻拍版需要解決的一個重要問題就是如何將10集的內(nèi)容用20—30集的故事講完。

這也意味著如果不在原著故事的基礎上增加新的情節(jié)線的話,很多劇情會被注入大量水分、敘事的節(jié)奏會被打亂。例如《求婚大作戰(zhàn)》中,男主穿越需要花幾分鐘才能擺好姿勢,作為“妖精”人設的張智霖在河邊一走就是5分鐘,遭到了不少網(wǎng)友吐槽。

另外在表演方式上,日劇“浮夸”、“動漫式”的表演特色和中國講求“自然”、“真實”的觀看需求之間存在差異,這也是日劇翻拍過程需要注意的問題,《北京女子圖鑒》就果斷舍棄了原作中角色直接面對鏡頭與觀眾交流的表達方式。

日劇的臺詞也極具特色,尤其是出自金句王、編劇大神坂元裕二筆下的作品。比如《問題餐廳》中,女主角田中玉子關于女性地位、主張女權的德育小課堂無處不在,這些教學場景的展開不僅需要細膩的情感鋪墊,更需要精煉的臺詞輔助,二者融匯合一,才能使人物的層次感突出。但是在中國版的《問題餐廳》中,少了坂元裕二的金句加持,劇集對社會問題的探討以及人物的塑造似乎都停留在了表面。

總的來說,翻拍劇集選擇經(jīng)典IP,有宣發(fā)上的天然優(yōu)勢,投資安全系數(shù)高,但改編不等同于復制,在經(jīng)典文本之上的二次創(chuàng)作并不比原創(chuàng)來的容易。

就日劇翻拍而言,日本和中國在文化上有一定的相近性,劇情中所反應的社會問題也存在共通之處,不過在翻拍時仍然要解決好本土化的問題,要用適合中國觀眾的方式呈現(xiàn)那些可以引起廣泛共鳴的故事。

因為翻拍不是輕松的資本游戲,而是要尊重觀眾和市場,遵從影視創(chuàng)作規(guī)律,用優(yōu)質(zhì)的改編為經(jīng)典IP錦上添花。相信《北京女子圖鑒》在翻拍品質(zhì)上的進步與完善,會給后續(xù)作品帶來更多啟發(fā)。

點擊下方圖片,閱讀更多優(yōu)秀原創(chuàng)文章


    轉(zhuǎn)藏 分享 獻花(0

    0條評論

    發(fā)表

    請遵守用戶 評論公約

    類似文章 更多