like riding a bike是什么意思 實用口語表達 It s like riding a bike 學會了就不會忘 如果你喜歡騎自行車,你可能也有過這樣的體驗。很久沒騎過自行車了,感覺自己都忘了怎么騎車了,但一騎上去又會騎了。 所以,這句話真正的含義其實是學會了就不會忘記,而不是像騎自行車一樣。 如果你想表達某個技能你一旦學會了就忘不了,就要說It/something is like riding a bike。 例 句 Swimming is like riding a bike for us. 對我們來說,游泳一旦學會了就不會忘。 學知識不要翻譯為learn knowledge 我們身處一個信息爆炸的時代,只有保持終身學習才不會落伍。我們每天都應該學點知識。 學知識不能說learn knowledge,這個翻譯犯了個十分低級的錯誤。 learn [l??rn] v.學習;學會;學到知識或技能 釋義: to gain knowledge or skill by studying, from experience, from being taught learn本身就有學到知識和技能的含義,因此learn knowledge中的knowledge完全是多余的。學到很多知識只需要說learn a lot。 learn knowledge gain/acquire/get knowledge 學知識 學知識的正確英文表達是get knowledge或acquire knowledge。 例 句 It is very important for students to gain elementary knowledge in class. 對學生們來說,在課堂上學會基礎的知識很重要。 ![]() take sb for a ride 欺騙 ride [ra?d] v.騎馬;騎;駕駛;取笑;嘲弄;乘坐 n.短途旅行;便車 ride是我們很熟悉的一個單詞,騎車和騎馬都是常見的用法。 ride shotgun ride shotgun不是騎獵槍,而是坐在車的前排座位上。 在以前,某些大人物為了保障自己的人身安全,會安排保鏢帶槍坐在司機旁邊,后來ride shotgun就有了坐前排的含義。 ![]() take sb for a ride 欺騙 作動詞的時候,ride有取笑的意思。作名詞時,ride可以表達欺騙。take sb for a ride是一個固定搭配,意思就是欺騙某人。 例 句 You took me for a ride yesterday,but I want to listen to your explanation. 雖然你昨天騙了我,但我想聽聽你的解釋。 ![]() give someone a ride 讓某人搭便車 ride和lift一樣,都有搭便車的含義。give me a ride不是讓我騎下車,而是我想搭便車。 例 句 I can not find my way,could you give me a ride? 我迷路了,你可以讓我搭下便車嗎? ![]() ![]() ![]() on your bike 滾開 on your bike 滾開 on your bike不是在你的自行車上,而是快點滾開,說話人的語氣一般是不耐煩的。記不住的話可以這么理解,還不快騎你的車滾遠點。 buzz off 走開;滾開 take a hike哪涼快哪呆著去 hike是遠足旅行,但take a hike不是去遠足,而是叫別人快點離開。 例 句 On your bike!Leave me alone,I am in bad mood. 滾開。別煩我,我心情不好。 |
|
來自: hercules028 > 《English Learn》