原文1:“故風(fēng)者,百病之始也。清凈則肉腠閉拒,雖有大風(fēng)刻毒,弗之能害。此因時之序也。”譯文1:風(fēng)邪,是引起多種疾病的原始因素。如果志意清靜而陽氣固密,那末,肌肉皮膚就有堅強的抵抗力,雖有厲害的大風(fēng)苛毒,也不能侵害。這里的主要關(guān)鍵,就是要循著四時氣候的順序,而注意適應(yīng)的方法。原文2:“風(fēng)客淫氣,精乃亡,邪傷肝也。因而飽食,筋脈橫解,腸為痔;因而大飲,則氣逆;因而強力,腎氣乃傷,高骨乃壞。譯文2:風(fēng)邪侵入人體,漸漸化熱,傷害元氣,精血也因此而損耗,這是邪氣傷于肝臟的緣故;因為肝有藏血的功能,精血傷則不能滋養(yǎng)肝臟了。如果由于吃得過飽,胃腸間的筋脈,必因食物充塞,而橫逆損傷,就要發(fā)生下病膿血或變?yōu)橹摊?如果由于飲酒過度,則每使氣往上逆;如果勉強用力,那末腎氣受傷,腰部高骨就要敗壞。原文3:“因于露風(fēng),乃生寒熱。是以春傷于風(fēng),邪氣留連,乃為洞泄;夏傷于暑,秋為孩瘧;秋傷于濕,上逆而咳,發(fā)為痿厥;冬傷于寒,春必溫病。四時之氣,更傷五藏”。譯文3:若因感受霧露風(fēng)邪,就會發(fā)生寒熱。假如春天傷了風(fēng)氣,風(fēng)邪逗留不去,影響及脾,可以變?yōu)槎葱?夏天傷了暑氣,到了秋天,每每發(fā)生瘧疾;秋天傷了濕氣,若濕氣上逆于肺,則為咳嗽,若發(fā)展不愈,每成痿厥;冬天傷了寒氣,到春天發(fā)作,每為溫病。所以四季氣候的變化,是能夠更替?zhèn)ξ迮K的。
|