小窗幽記 卷一 醒 【原文】 諱①貧者,死于貧,勝心②使之也;諱病者,死于病,畏心蔽之也③;諱愚者,死于愚,癡心覆④之也。 【注釋】 ①諱:忌諱。 ②勝心:好勝心。 ③畏心:畏懼之心。蔽:蒙蔽。 ④覆:掩蓋。 【譯文】 忌諱貧窮的人,最終死于貧困,這是好勝心使他這樣的;忌諱生病的人,最終死于病,這是被畏懼之心蒙蔽的結(jié)果;忌諱愚鈍的人,最終死于愚鈍,這是掩蓋癡愚之心的結(jié)果。 【原文】 古之人,如陳玉石于市肆①,瑕瑜②不掩。今之人,如貨古玩于時賈③,真?zhèn)坞y知。 【注釋】 ①陳:陳列。市肆:市井店鋪。 ②瑕瑜:玉的瑕疵和光彩,指人的過失與美德。 ③貨:買。賈:商人。 【譯文】 古代的人,就好像將玉石陳列在市場店鋪之中一樣,美麗與缺點都不加以掩飾;當(dāng)今的人,就好像向商人購買的古玩,真假難辨。 【原文】 士大夫損德處,多由①立名心太急。 【注釋】 ①由:由于。 【譯文】 士大夫有損德行的地方,往往是由于立名的心太急切了。 【原文】 多躁者,必?zé)o沉潛之識①;多畏者,必?zé)o卓越之見②;多欲者,必?zé)o慷慨之節(jié)③;多言者,必?zé)o篤實之心④;多勇者,必?zé)o文學(xué)之雅。 【注釋】 ①沉潛之識:深刻的見解。 ②見:見解,見識。 ③節(jié):節(jié)氣。 ④篤實之心:踏踏實實做事的心。 【譯文】 浮躁的人,必定對事物沒有深刻的見識;膽怯的人,必定對事物沒有卓越的見解;欲望太多的人,必定不能有正直激昂的氣節(jié);多話的人,必定沒有扎實勤奮的作風(fēng);多勇力的人,必定缺少文學(xué)修養(yǎng)。 【原文】 剖去胸中荊棘①以便人我往來,是天下第一快活世界。 【注釋】 ①胸中荊棘:心中的間隙、芥蒂以及伎倆。 【譯文】 去除胸中容易傷己傷人的棘刺,以便和人們交往,是天下最快意的事了。 |
|