catch-22 左右為難 ?含義 a difficult situation from which there is no escape 無法擺脫的困境(進(jìn)退維谷的局面)。 典故: 根據(jù)第二十二條軍規(guī) 的規(guī)定,精神失常的人是不準(zhǔn)上天飛行的,但只能由他本人提出申請(qǐng)。于是就產(chǎn)生了如下邏輯:如果你瘋了,只要你申請(qǐng)就允許你停飛。可你一旦提出申請(qǐng),說明精神挺正常的,不是真瘋,還得接著飛。 ?例句 I can’t get a job because I haven’t got working experience but I can’t get working experience if I don’t get a job 一it’s a catch-22 situation. 我找不到工作因?yàn)槲覜]有工作經(jīng)驗(yàn),但我沒有工作就無法獲得工作經(jīng)驗(yàn),真是左右兩難啊。 ?對(duì)話 A: I will be blamed if I do it and I will be still blamed if I don’t. 做,我會(huì)被責(zé)怪,不做我仍然會(huì)被責(zé)怪。 B:What a catch-22 situation! 真是進(jìn)退兩難的局面。 ?額外收獲: 1.there is no escape:無法逃避 2.working experience:工作經(jīng)驗(yàn) 3.blame: vt.責(zé)怪 ?今日作業(yè): |
|