易錯(cuò)表達(dá) 英語(yǔ)里有很多地道的表達(dá)都不能直譯,否則就會(huì)鬧笑話哦~ 比如down-to-earth這個(gè)表達(dá),千萬(wàn)別翻譯成“回到地球”! 正確釋義 我們來(lái)看一下權(quán)威的解釋?zhuān)?/p> If you say that someone is down-to-earth, it means that person is practical, reasonable, and friendly. 這個(gè)表達(dá)相當(dāng)于中文里的“務(wù)實(shí)的”,“接地氣兒的”。 雙語(yǔ)例句 JJ is a down-to-earth singer with no pretensions. JJ是一個(gè)特別接地氣的歌手,沒(méi)有任何矯揉造作。 Phil is really down-to-earth, if you want some advice, you ought to talk to him. 菲爾是個(gè)很務(wù)實(shí)的人。如果你需要一些建議,應(yīng)該和他談?wù)劇?/p> 相關(guān)表達(dá) down-to-earth這個(gè)表達(dá)是非??谡Z(yǔ)化的,那么書(shū)面語(yǔ)怎么表達(dá)“務(wù)實(shí)”呢? 我們可以用一個(gè)高級(jí)詞匯:pragmatic /pr?ɡ?m?t?k/ adj. 實(shí)用主義的。這個(gè)詞比practical要書(shū)面化,很多新聞報(bào)刊或者文學(xué)作品里經(jīng)常會(huì)出現(xiàn)哦,比如: Frustrated, she took the gutsy decision to go back to the same college and study something more pragmatic. She majored in finance, and now has a good job at an investment consulting firm. 受挫碰壁的她勇敢地作出決定,重新回到大學(xué)學(xué)習(xí)更為實(shí)用的課程。她主修財(cái)務(wù),現(xiàn)在在一個(gè)投資咨詢(xún)公司得到了一份好工作。(經(jīng)濟(jì)學(xué)人) 影視片段 在美劇《生活大爆炸》里面,Sheldon在科學(xué)上有了重大進(jìn)展,別人都來(lái)祝賀他,他是這樣跟大家保證的: More testing, more success, more fame. But don't worry, I will remain the same down-to-earth humble Joe I've always been. 更多的測(cè)試,更多的成功,更多的名望。但是不用擔(dān)心,我會(huì)一如既往保持那顆踏踏實(shí)實(shí)的謙卑之心。 以上就是今天的內(nèi)容啦 'down-to-earth'這個(gè)表達(dá) |
|
來(lái)自: 小酌千年180 > 《英語(yǔ)學(xué)習(xí)》