在中國多民族的語言中,滿語屬于不完善的小語種。滿語為滿洲人使用的語言,其屬于阿爾泰語系,滿—通古斯語族。 漢語對(duì)滿語的影響滿語中存在著大量來自漢語、蒙古語、藏語、梵語等語言的借詞,其中尤以漢語借詞數(shù)量巨大,有一種觀點(diǎn)認(rèn)為滿語中的漢語借詞占滿語詞匯的三分之一左右。 說到滿語中的漢語借詞,可追溯到滿語的前身女真語。明代的《華夷譯語》中,收錄了八百多個(gè)女真詞語,均用漢語標(biāo)音,其中漢語借詞約占10%。 明萬歷十一年(1583年),努爾哈赤以十三副鎧甲起兵,開始統(tǒng)一女真各部的事業(yè)。至明萬歷四十四年(1616年)統(tǒng)一女真各部,建立了后金政權(quán),并自稱滿洲。清太祖天命十年(1625年),從遼陽遷都沈陽,整個(gè)遼東全部劃入后金版圖。清太宗天聰十年(1636年),建大清國,改元崇德。直至1644年入關(guān)前,這一個(gè)甲子的時(shí)間,是滿族形成,活動(dòng)范圍日益擴(kuò)大,與其他民族尤其是漢族交往越來越頻繁的時(shí)期。 在這段歷史時(shí)期中,滿族作為一個(gè)新興民族,充滿活力,蓬勃向上,不斷開拓自己的視野,接受新鮮事務(wù),學(xué)習(xí)了不少新的生產(chǎn)技術(shù)和科學(xué)知識(shí)。為了適應(yīng)新的形勢,適應(yīng)自己的發(fā)展,向其他先進(jìn)民族學(xué)習(xí)、借鑒是必不可少的。滿語中大量漢語借詞的出現(xiàn),是順應(yīng)這種形勢發(fā)展的必然結(jié)果。 滿清入主中原后,曾想在全國普及滿語,但卻沒能成功。原因很簡單,由于滿語的詞匯量不夠,滿清皇帝在治國理政時(shí),很多號(hào)令用滿語根本無法表達(dá),朝廷為此十分尷尬。為了方便處理國事,滿清皇族不得不向漢人學(xué)習(xí)漢語。 民族的融合逐漸改變著滿語的地位,漢語日漸在漢滿語言接觸中處于強(qiáng)勢地位。清軍入關(guān)后,雖然朝廷力主滿族人要說滿語,但是北京話的影響力太大,沒過幾年,在北京住下來的很多滿族人就以會(huì)說北京話為體面了。到康熙朝,滿族人一張嘴都是一口流利的京片子。 康熙皇上看到漢語的普及,意識(shí)到會(huì)導(dǎo)致滿語的失傳,為此專門下旨要求滿族官吏要學(xué)滿語,但似乎效果不大,因?yàn)榛噬献约簜€(gè)兒就喜歡漢語,做得好詩寫得好文??滴跛樦位噬系纳感⑶f皇太后是蒙古族,博爾濟(jì)吉特氏??滴醯纳复群突侍筚〖咽?,是漢族大臣佟圖賴的女兒,是漢軍八旗,所以,康熙身上有滿、蒙、漢三種血統(tǒng),漢族占了一半。所以,他喜歡漢語也是有原因的??滴醯膬鹤佑赫圬范G十分喜歡漢文化,他自幼學(xué)習(xí)并能使用一口流利的漢語。而雍正的兒子乾隆皇帝更是對(duì)漢文化鐘愛有加,他的漢文化修養(yǎng)甚至遠(yuǎn)超一般漢族官員。 到了清朝末年,會(huì)說滿語的人還有,但懂滿文的人就已然鳳毛麟角了。20世紀(jì)80年代,要成立北京滿文書院,有關(guān)人士對(duì)全國會(huì)滿文的人進(jìn)行了統(tǒng)計(jì),全國不到100人,北京僅有30多人,而且年齡都在50歲以上。 滿語對(duì)漢語的影響兩種語言接觸后影響是互相的,只不過在滿語和漢語的接觸中,漢語處于強(qiáng)勢地位,滿語處于弱勢地位,但是不等于說滿語對(duì)漢語完全沒有影響。 滿語對(duì)漢語的影響是呈區(qū)域化的,女真族乃至后來的滿族入關(guān)前一直聚居在東北,后來清軍入關(guān),又主要集中在華北地區(qū),因此,滿語對(duì)漢語造成影響較大的地方主要就在這兩塊區(qū)域。隨著民族的融合,滿族和漢語難免互相碰撞,并在碰撞的過程相互滲透最后達(dá)到了融合。 我們通用的普通話,按照百科的解釋是以北京語音為標(biāo)準(zhǔn)音,以北方官話為基礎(chǔ)方言,以典范的現(xiàn)代白話文著作為語法規(guī)范的通用語。滿語作為底層語言遺留在東北方言和北方方言中,這是滿語對(duì)東北方言和北方方言的豐富和發(fā)展,同時(shí)也是滿族對(duì)漢語普通話乃至世界語言寶庫的一大貢獻(xiàn)。 在如今的東北話和北京話中,仍然留著滿語的痕跡。 北京語音中最明顯的特點(diǎn)就是輕聲和“兒”化韻。這個(gè)其實(shí)就是受到了滿語的發(fā)音習(xí)慣以及音素的影響。輕聲是因?yàn)闈M語是無聲調(diào)語言,但是有輕重音的變化,而這個(gè)輕重音的變化規(guī)律就是“重輕”或者“重輕重”?!皟骸被?是由于滿語的音素比漢語的發(fā)音位置靠后并且有小舌顫音。 滿語中一些深入生活的個(gè)別詞匯,至今仍在北方方言中有所保留。例如,普通話中的膝蓋,東北方言則為啵棱蓋兒,是滿語音”pelegar“音譯過來的;普通話中意為兄弟姊妹中排行最小的一個(gè)孩子,東北方言為老嘎達(dá),是滿語音”lokata“音譯過來的;普通話意為變質(zhì),東北方言為哈喇,如”剩菜隔夜了,都有哈喇味了“,是滿語音”xar“音譯來的。等等。 一些東北地區(qū)的人們至今仍稱豬后腿上的距骨為“嘎拉哈”,稱小米飯為“星星布達(dá)”,稱高粱米飯為“蘇蘇布達(dá)“,稱坐為“特”,稱走為“牙布”,稱勇士為“巴圖魯”。而滿語音”japu“音譯來的壓馬路(軋馬路),隨著漢語的發(fā)揚(yáng)光大,甚至成了南方談戀愛的代名詞。 滿語詞匯在漢語中的保存如今,滿語雖然幾乎消亡,但它的一些詞匯被漢語借用,由于生產(chǎn)生活、地名等的沿襲,這些詞語至今仍保留在漢語中。 一、地名 哈爾濱:滿語原義為“曬網(wǎng)場”; 齊齊哈爾:舊稱“卜奎”,滿語是摔跤手之意。也有一說認(rèn)為,齊齊哈爾是滿語“皙陳嘎拉”的音譯; 佳木斯:滿語意為“驛丞村”或“站官屯”; 伊春:滿語意為“皮毛之鄉(xiāng)”; 吉林:源于“吉林烏拉”,滿語吉林謂“沿”,烏拉謂“江”,現(xiàn)在稱吉林其實(shí)就是使用了漢語的略稱,如果意譯的話,叫沿江就不好聽,音譯叫吉林江也不好聽,還是吉林好; 鴨綠江:滿語音”yalu ula“,yalu意指田地的邊端。鴨綠為音譯; 塘沽:滿語音”tanggu“,意指百,據(jù)說是因?yàn)樘凉岭x京有一百里。 二、名詞 嬤嬤:漢語意為乳、奶,現(xiàn)轉(zhuǎn)意指乳母; 妞:滿語音為“nionio”,女孩兒的意思,這個(gè)傳播得挺廣,試問哪位不喜歡小妞? 三、動(dòng)詞 咋呼:來源于滿語”cahu“,意為潑婦,在東北話里則是瞎喊、不禮貌或不文明的意思; 呵斥:源于滿語”hacihiyambi“,漢意為責(zé)備、斥責(zé); 剋:滿語意思指打,北方方言則引用為指責(zé),如挨剋了; 克扣:源自滿語”keike“,意同漢語敲竹杠、揩油,比如軍閥克扣軍餉; 磨蹭:來源于滿語”moco“,原意為遲鈍,今漢意為繁瑣緩慢,拖拖拉拉; 胳肢;滿語”gejihesembi“,意為搔腋下使人發(fā)癢、發(fā)笑,這個(gè)女孩子好像最喜歡這樣,漢語發(fā)揚(yáng)光大又在后面加了個(gè)”窩“字,就成了名詞,至于指哪兒,你抬起胳膊去聞聞。 四、形容詞 埋汰:滿語”mai tai“,骯贓的意思; 磨嘰:也有說墨跡,滿語”moduo“,指辦事拖拉,如”那個(gè)人真磨嘰,一碗飯吃了倆小時(shí)“; 各色:也有說個(gè)色,指性格特殊,不合群; 白:來源于滿語”baibi“,意為徒然。這個(gè)流傳很廣,如白干了、白辛苦、白跑一趟等; 挺:來源于滿語ten,意為很、甚,我們常用,如做女人挺好,做男人要挺起來。 ...... 其他的如影視劇中保留的也有很多且為人們熟知,如阿瑪、額娘、阿哥、格格、額駙、包衣等等。 由于古漢語博大精深,且滿語中原有大量的漢語借詞,因而有些被誤認(rèn)為是保存于漢語中的滿語借詞,實(shí)際上原本就是漢語,比較難以區(qū)分。 如”邋遢“,就是地地道道的漢語。 眼見得路迢遙,芒鞋邋遢,抵多少古道西風(fēng)鞭瘦馬?!?王子一《誤入桃源》 漢語中的滿語詞匯遠(yuǎn)不只以上所舉的例子,只不過隨著滿漢民族融合的加深,一些詞語早已被人們忘記。從某種意義上來說,滿語并沒有消亡,它還活在方言中,活在漢語的細(xì)枝末節(jié)中?,F(xiàn)在雖然已經(jīng)難以找出會(huì)說完整的滿語的人,但是滿語已經(jīng)通過其他方式存活了下來。 |
|