魯迅先生(1881- 1936)被毛澤東稱為“在文化戰(zhàn)線上的民族英雄”“中國文化革命的主將”“偉大的文學(xué)家”“偉大的思想家和偉大的革命家”。魯迅先生有部著名的雜文集叫《且介亭雜文》,里面收錄了魯迅先生于1934年所作的雜文。為什么他將這部雜文集取名為“且介亭雜文”呢?因為這些雜文是魯迅先生在當(dāng)時自己的一個叫“且介亭”的書齋里寫就的。 “且介亭”書齋位于現(xiàn)在的上海虹口區(qū)山陰路132弄一個“9號”字樣的紅磚小樓“魯迅故居”內(nèi)。“魯迅故居”二樓朝南主臥室,約10平方米大,就是赫然有名的“且介亭”。這不僅是魯迅、許廣平夫婦的臥室,也是伴隨魯迅先生走完人生的“最后一個書齋”。“且介” 二字如何讀?大文豪為啥要選用“且介”這兩個怪頭怪腦、并無美好含義的字呢? “且介”應(yīng)該讀作“zū jiè ”。當(dāng)時魯迅先生暫居在上海北四川路大陸新村,屬于公共租界(帝國主義列強(qiáng)通過不平等條約強(qiáng)行獲取的租借地,它們在此區(qū)域內(nèi)擁有行政自治權(quán)和領(lǐng)事裁判權(quán))“越界筑路”的區(qū)域,是一個當(dāng)時被人們稱作“半租界”的地方。魯迅先生憂慮時局,暗恨民國政府的不爭氣,于是將自己的書齋取名為“且介亭”?!扒医椤毕等 白饨纭倍指饕话攵?,也就是“半租界”的意思,暗中諷喻中國的主權(quán)只剩下一半了;將“租界”二字中的偏旁都部首“禾”與“田”去掉,表示他不愿將祖國的“禾”與“田”讓給帝國主義。所以說,大文豪魯迅先生借用“且介”二字,既形象地諷刺了當(dāng)時國民黨政府統(tǒng)治下的半殖民地、半封建社會的黑暗現(xiàn)實,又表現(xiàn)了魯迅先生的民族自尊心及其犀利的筆鋒。 |
|