
譯文、賞析 / 嚴(yán)勇、音頻 / 張佳
女子的小山眉美麗動(dòng)人,飾金小梳子重疊閃爍;烏黑的鬢發(fā)掠過(guò)她的臉龐,就像一縷青云從雪地上飄過(guò)。懶得早起去描彎彎的眉毛,起身梳理晨妝也無(wú)精打采。 插好簪花,照著前后雙鏡,簪花與女子的美麗的容顏交相輝映。絲綢短襖新貼繡的鷓鴣成雙成對(duì),又撩起她萬(wàn)般相思柔情。 金明滅:形容陽(yáng)光照在屏風(fēng)上金光閃閃的樣子。金,指唐時(shí)婦女眉際妝飾之“額黃”。明滅,隱現(xiàn)明滅的樣子。
鬢云:像云朵似的鬢發(fā),形容發(fā)髻蓬松如云。 欲度:將掩未掩的樣子。度,覆蓋,過(guò)掩,形容鬢角延伸向臉頰,逐漸輕淡,像云影輕度。 香腮雪:香雪腮,雪白的面頰。 蛾眉:女子的眉毛細(xì)長(zhǎng)彎曲像蠶蛾的觸須,故稱(chēng)蛾眉。一說(shuō)指元和以后叫濃闊的時(shí)新眉式“蛾翅眉”。 弄妝:梳妝打扮, 修飾儀容。 貼繡:蘇繡中的一種工藝。 羅襦(rú):絲綢短襖。襦,短上衣。 金鷓(zhè)鴣(gū):貼繡上去的鷓鴣圖,說(shuō)的是當(dāng)時(shí)的衣飾,就是用金線繡好花樣,再繡貼在衣服上,謂之“貼金”。 溫庭筠是花間詞派的代表詞人。一個(gè)詩(shī)人開(kāi)創(chuàng)一個(gè)詞派,是有著非常深厚的群眾基礎(chǔ)的。 當(dāng)時(shí)的人們處于黨爭(zhēng)與戰(zhàn)亂之中,國(guó)家政治昏暗,人才得不到重用,就出現(xiàn)一些如溫庭筠與李商隱一類(lèi)的大詩(shī)人,他們將他們的滿(mǎn)腔悲憤訴諸于筆端,卻不直言,而是借助于一些朦朧的意象來(lái)表達(dá)。這首詞也是如此,表面看這就是一個(gè)閨中女子思夫的主題,實(shí)際上是溫庭筠懷才不遇的一種隱喻。香草美人的隱喻傳統(tǒng)從屈原就開(kāi)始了。溫庭筠只是重新?lián)炱疬@個(gè)表達(dá)方式,通過(guò)詞的方式含蓄蘊(yùn)藉的地表達(dá)自己獨(dú)立不群,桀驁不馴的高潔人格。 我是美麗的,只是夫君不懂得欣賞;我是懷才的,只是執(zhí)政者不懂得欣賞。據(jù)說(shuō)這首詞是溫庭筠獻(xiàn)給相國(guó)令狐绹的,令狐绹并沒(méi)有欣賞溫庭筠而提拔重要他,只是轉(zhuǎn)手將這首詞以自己的名義進(jìn)獻(xiàn)給了皇帝。才子總想得到執(zhí)政者的欣賞,故而詞中的女子種種光彩照人的舉動(dòng),不過(guò)是為了更多表達(dá)他的才華橫溢而已。“雙雙金鷓鴣”的背后,何嘗不是溫庭筠對(duì)于苻堅(jiān)與王猛完美搭檔的一種向往呢。遇見(jiàn)是緣,點(diǎn)亮在看
|