弘揚優(yōu)秀傳統(tǒng)文化,鑒賞古代經(jīng)典詩詞。 每天與你分享經(jīng)典詩詞,體驗博大精深的中華文化! 本文原創(chuàng),嚴(yán)禁抄襲! 晚春[ 唐 ] 劉希夷
【注釋】 (1)玳瑁:一種食肉性海龜。詩中指用以裝飾床的玳瑁甲骨。 【解讀】 《晚春》是一首“閨怨”詩。這類詩以閨房中的女子為寫作對象。本詩描寫的是一個獨守閨房的少婦,寫出了她在晚春時節(jié)思念在外遠(yuǎn)行的丈夫的孤苦之情春天,本是鳥語花香,萬物欣欣向榮的季節(jié)。解凍的泥土,復(fù)蘇的生機(jī),無不引發(fā)閨中人的無限遐思。而詩中的這位女主人公,獨守的是洞房,說明她還是新婚少婦。可是,轉(zhuǎn)眼時光已到暮春,發(fā)芽的已經(jīng)成蔭,盛開的已經(jīng)凋零,陽光和煦,春寒不再。在這大好的時光里,本該春宵一刻值千金,但主人公卻徹夜孤枕,定然難以成眠。 在這漫漫長夜里,她在受著怎樣的煎熬,她在思想些什么呢? 夕陽西下,暮氣降臨,女主人公剛轉(zhuǎn)身準(zhǔn)備人洞房時,卻看到了窗外那株蒼翠的垂柳。想當(dāng)初,新婚不幾日,新郎就要告別新娘,啟程遠(yuǎn)去?;榇采形挫膳履镌趺瓷岬??但是,新郎志在四方,只好暫別與新娘卿哪我我的甜蜜小日子,啟程而去。就在自家庭院里,新娘執(zhí)手相送,多想讓纖長的柳絲挽住新郎的腳步,但最終,只是摘下一枝,插在新郎的行囊上,讓新郎捎上自己的相思與留戀之情。可如今,婚床上雖有鴛鴦被,但只有新娘獨抱孤枕。心愛的人,他在哪里呢?一種惆長、思念之情不禁涌上心頭。 洞房內(nèi)充滿了孤寂的相思之苦,而昏暗的庭院樹蔭下,暮靄朦朧,簾影婆娑,殘紅落花隨風(fēng)飄零。今天的紅顏新娘,無人相伴,無人關(guān)愛,是否也會像昨日的艷麗之春花,很快就隨春深而衰謝了呢?親愛的丈夫呀,你孑然一身,遠(yuǎn)在他鄉(xiāng),無親無故,是否在惜風(fēng)向新娘捎話說,不要因相思而折磨自己,還是淡妝迎春為好,多加珍視自己? 古詩中的“閨怨”詩很多,但這首詩實寫“佳人”,虛寫“遠(yuǎn)行人”,虛實結(jié)合,把他們之間真摯的思念之情敘述得委婉、含蓄。詩中還用垂楊襯托相思,用鴛反襯孤苦,讀來別具一種搖曳之美。寫閨怨的詩很多,女主人公獨守洞房實屬少見,劉希夷也因此名揚天下。 可是,在信息高度發(fā)達(dá)的現(xiàn)今,很多讀者都難得通過閱讀賞析,走進(jìn)主人公當(dāng)時的心境,感受那份遠(yuǎn)古的相思之情。 每天一首古詩詞,本文由“嘟嘟寶寶”原創(chuàng)發(fā)表,喜歡中華古典詩詞的朋友,歡迎右上角關(guān)注。 |
|