杜甫《春望》 國(guó)破山河在,城春草木深。 感時(shí)花濺淚,恨別鳥驚心。 烽火連三月,家書抵萬金。 白頭搔更短,渾欲不勝簪。 【作品簡(jiǎn)介】 《春望》由杜甫創(chuàng)作,被選入《唐詩三百首》。此詩前四句寫春日長(zhǎng)安凄慘破敗的景象,飽含著興衰感慨;后四句寫詩人掛念親人、心系國(guó)事的情懷,充溢著凄苦哀思。全詩格律嚴(yán)整,頷聯(lián)分別以“感時(shí)花濺淚“應(yīng)首聯(lián)國(guó)破之嘆,以“恨別鳥驚心”應(yīng)頸聯(lián)思家之憂,尾聯(lián)則強(qiáng)調(diào)憂思之深導(dǎo)致發(fā)白而稀疏,對(duì)仗精巧,聲情悲壯,充分地表現(xiàn)出詩人愛國(guó)之情。 【注解】 1.國(guó):國(guó)都,即京城長(zhǎng)安(今陜西西安)。破:被攻破。 2.城:指長(zhǎng)安城,當(dāng)時(shí)被叛軍占領(lǐng)。深:茂盛;茂密。 3.感時(shí):感傷時(shí)局。感時(shí)花濺淚,恨別鳥驚心:二句互文,意謂因感時(shí)恨別而對(duì)花落淚,聽鳥驚心。 4.烽火:這里借指戰(zhàn)爭(zhēng)。連三月:是說戰(zhàn)爭(zhēng)從去年直到現(xiàn)在,已經(jīng)一個(gè)春天過去了。三:泛指多數(shù)。 5.抵萬金:家書可值幾萬兩黃金,極言家信之難得。抵:值。 6.白頭搔更短:白頭發(fā)越抓越少了。短:少。 7.渾欲不勝簪:簡(jiǎn)直連簪子也插不上了。渾:簡(jiǎn)直。勝:能承受。簪:用來綰住頭發(fā)的一種針形首飾。古代男子束發(fā),所以用簪。 【韻譯】 長(zhǎng)安淪陷國(guó)家破碎,只有山河依舊,春天來了城空人稀,草木茂密深沉。 感傷國(guó)事面對(duì)繁花,難禁涕淚四濺,親人離散鳥鳴驚心,反覺增加離恨。 立春以來戰(zhàn)火頻連,已經(jīng)蔓延三月,家在州音訊難得,一信抵值萬金。 愁緒纏繞搔頭思考,白發(fā)越搔越短,頭發(fā)脫落既短又少,簡(jiǎn)直不能插簪。 【講解】 1756年六月,安史叛軍攻下長(zhǎng)安。七月,唐肅宗在靈武即位,杜甫聽到消息后去投奔肅宗。途中為叛軍俘獲,帶到長(zhǎng)安?!洞和穼懹诖文耆?。它集中地表達(dá)了詩人憂國(guó)傷時(shí)、念家悲己的感情,感人至深。 “國(guó)破山河在,城春草木深。”開篇即寫春望所見:國(guó)都淪陷,城池殘破,雖然山河依舊,可是亂草遍地,林木蒼蒼。一個(gè)“破”字,使人觸目驚心,繼而一個(gè)“深”字,令人滿目凄然。詩人在此明為寫景,實(shí)為抒感,寄情于物,托感于景,為全詩營(yíng)造了氣氛。同時(shí)此聯(lián)對(duì)仗工整,圓熟自然,詩意跌宕。“國(guó)破”對(duì)“城春”,兩意相反,對(duì)照強(qiáng)烈?!皣?guó)破”之下繼以“山河在”,意思相反,出人意表;“城春”原當(dāng)為明媚之景,而后綴以“草木深”則敘荒蕪之狀,先后相悖。 “感時(shí)花濺淚,恨別鳥驚心?!边@兩句通常解釋為,花鳥本為娛人之物,但因感時(shí)恨別,卻使詩人見了反而落淚驚心。另一種解釋為,以花鳥擬人,感時(shí)傷別,花也濺淚,鳥亦驚心。兩說雖則有別,其精神卻能相通,一則觸景生情,一則移情于物,都表達(dá)了感時(shí)傷世的感情。本聯(lián)以“感時(shí)”一語承上,以“恨別”一語啟下,章法分明。 詩的這前四句,都統(tǒng)在“望”字中。在景與情的變化中,仿佛可見詩人由翹首望景,逐步地轉(zhuǎn)入了低頭沉思,自然地過渡到后半部分——思念親人。 “烽火連三月,家書抵萬金?!弊园彩放褋y以來,“烽火苦教鄉(xiāng)信斷”,直到如今春深三月,戰(zhàn)火仍連續(xù)不斷。詩人妻子兒女在鄜州,一家人的安危使他魂?duì)繅?mèng)繞,家書不至,他如何放心得下?“抵萬金”寫出了家書的珍貴,寫出了消息隔絕、久盼音訊不至?xí)r的迫切心情,表達(dá)了對(duì)妻子兒女的強(qiáng)烈思念。這是人人心中會(huì)有的想法,很自然地使人產(chǎn)生共鳴,因而成了千古傳誦的名句。 “白頭搔更短,渾欲不勝簪?!狈榛鸨榈兀倚挪煌?,想念遠(yuǎn)方的慘戚之象,眼望面前的頹敗之景,不禁于百無聊賴之際,搔首躊躇,頓覺稀疏短發(fā),幾不勝簪?!鞍装l(fā)”為愁所致,“搔”為想要解愁的動(dòng)作,“更短”可見愁的程度。這樣,在國(guó)破家亡,離亂傷痛之外,又嘆息衰老,則更增一層悲哀。而他蒼老得這么快,又因憂國(guó)、傷時(shí)、思家所致。 縱觀全詩,前四句寫春城敗象,飽含感嘆;后四句寫心念親人境況,充溢離情。全詩深沉蘊(yùn)藉、真摯自然,反映了詩人熱愛國(guó)家、眷念家人的美好情操,因而千百年來一直膾炙人口,歷久不衰。 |
|