最近小編幫了外教老師一個忙,老師對我說:You're a star! 如果你和小編一樣是個普通人,那千萬別把這句話理解成:“你是大明星”哦。 You re a star 是什么意思? 劍橋英語詞典里對“You re a star”是這樣解釋的: something you say to someone when they have been nice and helpful to you 【譯】當(dāng)某人對你很好很有幫助的時候,你對他說的話 如果他人為你提供幫助,你為此不勝感激的話,就可以說:You're a star(It's very kind of you ) 你真是太好啦! Ps:如果你真是明星名人,You re star也可以是:你是大明星的意思, 這里的star=明星。 例句: I really appreciate what you did for me. You re a star! Thanks a million. 我真的很感激你為我所做的一切,你真是個大好人! 萬分感謝。 Thank you so much for giving me a hand. You re a star! 非常感謝你幫了我的忙,你人太好了! have stars in your eyes 試試翻譯這句話:“Have stars in your eyes”,你是不是理解成“你眼睛里有星星”,文藝點會說成“你眼里有星辰大海”。 這個短語確實是這個意思:“因激動,興奮,充滿希望”。此外,它還有“成名、(尤指成為藝人的)明星夢”的含義。其英文注釋是: if sb has stars in their eyes , they have dreams of becoming famous, especially as an entertainer 【譯】如果某人的眼睛里有星星,他就有成名的夢想,特別是當(dāng)藝人 例句: There can be no doubt that you will succeed because I can see the stars in your eyes. 毫無疑問你會成功,我在你眼里看到了星星。 <img src="http://image109.360doc.com/DownloadImg/2019/12/1312/177883376_3_20191213123842641" img_width="264" img_height="245" inline="0" alt="老外對你說:“You" re="" a="" star!”可不要理解成“你是大明星”'="" data-index="2"> reach for the stars “reach for the stars”按字面意思翻譯是到達(dá)星際、摘星,引申為“有九天攬月之志;努力完成壯舉”的意思。其英文注釋是: to try to be successful at sth that is difficult 【譯】努力在困難的事情上取得成功 例句: If you want to reach for the stars, you need to stay grounded. 如果你想要完成壯舉,你需要腳踏實地。 今天的知識點就到這啦,相信很多小伙伴也發(fā)現(xiàn)了,star相關(guān)的習(xí)語基本都是正能量的,以后在閱讀理解或者生活中遇到可不要慌哦! 我是小編,我們明天見~ |
|