日韩黑丝制服一区视频播放|日韩欧美人妻丝袜视频在线观看|九九影院一级蜜桃|亚洲中文在线导航|青草草视频在线观看|婷婷五月色伊人网站|日本一区二区在线|国产AV一二三四区毛片|正在播放久草视频|亚洲色图精品一区

分享

屈原《山鬼》原文、譯文、注釋、簡(jiǎn)析

 天地任逍遙耶 2019-11-19

原文:若有人兮山之阿,被薜荔兮帶女蘿。

譯文:好像有人在那山隈經(jīng)過(guò),是我身披薜荔腰束女蘿。

原文:既含睇兮又宜笑,子慕予兮善窈窕。

譯文:含情注視巧笑多么優(yōu)美,你會(huì)羨慕我的姿態(tài)婀娜。

原文:乘赤豹兮從文貍,辛夷車兮結(jié)桂旗。

譯文:駕乘赤豹后面跟著花貍,辛夷木車桂花扎起彩旗。

原文:被石蘭兮帶杜衡,折芳馨兮遺所思。

譯文:是我身披石蘭腰束杜衡,折枝鮮花贈(zèng)你聊表相思。

原文:余處幽篁兮終不見(jiàn)天,路險(xiǎn)難兮獨(dú)后來(lái)。

譯文:我在幽深竹林不見(jiàn)天日,道路艱險(xiǎn)難行獨(dú)自來(lái)遲。

原文:表獨(dú)立兮山之上,云容容兮而在下。

譯文:孤身一人佇立高高山巔,云霧溶溶腳下浮動(dòng)舒卷。

原文:杳冥冥兮羌晝晦,東風(fēng)飄兮神靈雨。

譯文:白晝昏昏暗暗如同黑夜,東風(fēng)飄旋神靈降下雨點(diǎn)。

原文:留靈修兮憺忘歸,歲既晏兮孰華予。

譯文:挽留了神女在一起享盡歡樂(lè)忘了歸去,年歲漸老誰(shuí)讓我永如花艷?

原文:采三秀兮于山間,石磊磊兮葛蔓蔓。

譯文:在山間采摘益壽的芝草,巖石磊磊葛藤四處盤繞。

原文:怨公子兮悵忘歸,君思我兮不得閑。

譯文:怨恨你失約,我惆悵不已忘記歸去,你在深深的思念我啊,一刻也不得閑。

原文:山中人兮芳杜若,飲石泉兮蔭松柏,

譯文:山中人兒就像芬芳杜若,石泉口中飲松柏頭上遮,

原文:君思我兮然疑作。

譯文:你想我嗎心中信疑交錯(cuò)。

原文:雷填填兮雨冥冥,猿啾啾兮狖夜鳴。

譯文:雷聲滾滾雨勢(shì)溟溟蒙蒙,猿鳴啾啾穿透夜幕沉沉。

原文:風(fēng)颯颯兮木蕭蕭,思公子兮徒離憂。

譯文:風(fēng)吹颼颼落葉蕭蕭墜落,思念公子徒然煩惱橫生。

屈原《山鬼》原文、譯文、注釋、簡(jiǎn)析

注釋

山之阿(ē):山谷

被(pī):通假字,通“披”。薜荔、女蘿:皆蔓生植物,香草。

含睇:含情脈脈地斜視。睇(dì),微視。宜笑:得體的笑。

子:山鬼對(duì)所愛(ài)慕男子的稱呼,你。窈窕:嫻雅美好貌。

赤豹:皮毛呈褐的豹。從:跟從。文:花紋。貍:狐一類的獸。文貍:毛色有花紋的貍。

辛夷車:以辛夷木為車。結(jié):編結(jié)。桂旗,以桂為旗。

石蘭、杜蘅:皆香草名。

遺(wèi):贈(zèng)。

余:我,山鬼自指。篁:竹,深密的竹林。

表:獨(dú)立突出之貌。

容容:即“溶溶”,水或煙氣流動(dòng)之貌。

杳冥冥:又幽深又昏暗。羌:語(yǔ)助詞。

神靈雨:神靈降下雨水;雨,作動(dòng)詞用,下雨。

靈修:指神女。憺(dàn):安樂(lè)。

晏:晚。華予:讓我像花一樣美麗。華,花。

三秀:芝草,一年開(kāi)三次花,傳說(shuō)服食了能延年益壽。

公子:也指神女。

杜若:香草。

然疑作:信疑交加。然,相信;作,起。

填填:雷聲。

狖(yòu):長(zhǎng)尾猿。

離:通“罹”,憂愁。

屈原《山鬼》原文、譯文、注釋、簡(jiǎn)析

簡(jiǎn)析

這首詩(shī)中的“山鬼”究竟是女神還是男神存在爭(zhēng)議。宋元以前的楚辭家多據(jù)《國(guó)語(yǔ)》《左傳》所說(shuō),定山鬼為“木石之怪”、“魑魅魍魎”,而視之為男性山怪。但元明時(shí)期的畫家,卻依詩(shī)中的描摹,頗有繪作“窈窕”動(dòng)人的女神的。清人顧成天《九歌解》首倡山鬼為“巫山神女”之說(shuō),又經(jīng)游國(guó)恩、郭沫若的闡發(fā),“山鬼”當(dāng)為“女鬼”或“女神”的意見(jiàn),遂被廣泛接受。此處品賞即以此說(shuō)為據(jù),想來(lái)與詩(shī)中所述山鬼的形象也更為接近。

蘇雪林提出《九歌》表現(xiàn)“人神戀愛(ài)”之說(shuō)以后,大多數(shù)研究家均以“山鬼”與“公子”的失戀解說(shuō)此詩(shī)。該說(shuō)法似乎不妥。按先秦及漢代的祭祀禮俗,巫者降神必須先將自己裝扮得與神靈相貌、服飾相似,神靈才肯“附身”受祭。但由于山鬼屬于“山川之神”,古人采取的是“遙望而致其祭品”的“望祀”方式,故山鬼是不降臨祭祀現(xiàn)場(chǎng)的。此詩(shī)即按照這一特點(diǎn),以裝扮成山鬼模樣的女巫,入山接迎神靈而不遇的情狀,來(lái)表現(xiàn)世人虔誠(chéng)迎神以求福佑的思戀之情。詩(shī)中的“君”“公子”“靈修”,均指山鬼;“余”“我”“予”等第一人稱,則指入山迎神的女巫。

屈原《山鬼》原文、譯文、注釋、簡(jiǎn)析

    本站是提供個(gè)人知識(shí)管理的網(wǎng)絡(luò)存儲(chǔ)空間,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,不代表本站觀點(diǎn)。請(qǐng)注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式、誘導(dǎo)購(gòu)買等信息,謹(jǐn)防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請(qǐng)點(diǎn)擊一鍵舉報(bào)。
    轉(zhuǎn)藏 分享 獻(xiàn)花(0

    0條評(píng)論

    發(fā)表

    請(qǐng)遵守用戶 評(píng)論公約

    類似文章 更多