英文版《今天是你的生日...》 來(lái)自中國(guó)詩(shī)歌網(wǎng) 00:00 04:45 今天是你的生日,我的中國(guó) 愿你永遠(yuǎn)沒(méi)有憂患,永遠(yuǎn)寧?kù)o鴿子在風(fēng)風(fēng)雨雨中飛過(guò)It Is Your Birthday Today, China Mine It is your birthday today, China mine;I let fly white doves to morning shine,To bring you an olive leaf, a good sign,They fly over the mountains alpineIt is your birthday today, China mine;I let fly white doves to morning shine.They bring back your children's The doves fly over the human brine.We now celebrate your birthday, China mineMay you be free of all worries, for ever fine.We now celebrate your birthday, China mineThis is your children's song for birthday thineIt is your birthday today, China mine;I let fly white doves to morning shine.They bring you a golden wheat ear divineThe doves fly over all those, rain or shineMay you rise in a storm, and reap in a rain fineThis is your children's song for birthday thine趙彥春,博士生導(dǎo)師,上海大學(xué)中國(guó)文化翻譯研究中心主任,國(guó)際學(xué)術(shù)期刊Translating China 主編,國(guó)際漢學(xué)與教育研究會(huì)會(huì)長(zhǎng)、傳統(tǒng)文化翻譯與國(guó)際傳播專業(yè)委員會(huì)會(huì)長(zhǎng)、中國(guó)先秦史學(xué)會(huì)國(guó)學(xué)雙語(yǔ)研究會(huì)執(zhí)行會(huì)長(zhǎng),中國(guó)語(yǔ)言教育研究會(huì)副會(huì)長(zhǎng),其翻譯作品,被譽(yù)為“有史以來(lái)最美漢英翻譯”“神翻譯”“神還原”。Biosketch of the Translator: Professor of English at Shanghai University, Director of Center for Translation of Chinese Culture, Editor of Translating China, President of International Sinology and Education, President of Chinese Culture Translation and International Promotion, Executive President of Chinese Classics Bilinguals’ Association, Vice President of China Language Education Association, a proponent of the principle of translating poesie into poesie and classic into classic. His translations have been widely reported and acclaimed as the unprecedented Chinese-English translation, the best, the choice, the cream.
|