北京時間10月18日晚,瑞典學院官網(wǎng)消息顯示,著名漢學家、瑞典學院院士、諾貝爾文學獎十八位終身評委之一馬悅?cè)挥诋數(shù)貢r間10月17日去世,享年95歲。隨后有媒體向其家人和生前友人求證了這一消息,馬悅?cè)坏姆蛉岁愇姆冶硎?,馬悅?cè)挥?0月17日在家中平靜離世,“像老和尚圓寂了一樣。” 馬悅?cè)?span style="position:relative;left:-100000px;">淘寶經(jīng)營策略google關(guān)鍵詞分析網(wǎng)店貨源供應商 (G?ran Malmqvist) ,1924年6月6日出生于瑞典南部的林雪平 (Linkoping) ——瑞典第五大城市,瑞典著名的“大學城”之一。1946年,馬悅?cè)贿M入斯德哥爾摩大學,跟隨著名瑞典漢學家高本漢學習古代漢語和中國音韻學。1975年,馬悅?cè)划斶x瑞典皇家人文科學院院士,1985年當選為瑞典學院院士。馬悅?cè)粚h語學習有著很高的天分,他跟隨漢學家高本漢學習兩年中文后,便能夠閱讀《左傳》《莊子》《詩經(jīng)》。在很長時間內(nèi),馬悅?cè)皇侵Z貝爾文學獎評委中唯一一位懂得并且精通中文的評委。 馬悅?cè)唬?924年6月6日-2019年10月17日 馬悅?cè)慌c中國的緣分頗深。早在1948年,大學畢業(yè)后的馬悅?cè)?,就曾?jīng)來到中國四川,進行方言調(diào)查。此外,馬悅?cè)坏膬扇纹拮泳鶠橹袊耍牡谝蝗畏蛉岁悓幾鎭碜运拇ㄊ。?996年因病辭世,第二任夫人陳文芬為臺灣媒體人。 馬悅?cè)话汛罅恐袊糯?、現(xiàn)代和當代的文學作品介紹到國外,在中瑞文化交流方面起到重要作用,他曾將《水滸傳》、《西游記》譯為瑞典文,并向西方介紹了《詩經(jīng)》、《論語》、《孟子》、《史記》、《禮記》、《尚書》、《莊子》、《荀子》等先秦諸子的著作,翻譯了辛棄疾的大部分詩詞,并組織編寫了《中國文學手冊:1900-1949》。除此以外,馬悅?cè)贿€翻譯了魯迅、沈從文、老舍等當代中文作品,他一生致力于提升中國文學在國際上的地位,是當代西方漢學界的領(lǐng)袖人物之一。 2012年,馬悅?cè)辉鴣淼缴虾Ec中國讀者見面。當時正值馬悅?cè)环g的瑞典詩人、2011年諾貝爾文學獎得主托馬斯·特朗斯特羅姆作品《巨大的謎語·記憶看見我》由世紀文景出版,馬悅?cè)唤璐藭r機與中國讀者談詩論藝,同時分享了對2012年諾貝爾文學獎得主莫言的看法。 馬悅?cè)徽f,諾獎的惟一標準是文學質(zhì)量,作者的政治立場從來不在諾獎考慮范圍之內(nèi)。針對目前中外對于莫言的批評,馬悅?cè)环Q,莫言對中國現(xiàn)實的批判,沒有一個中國當代小說家比得上,那些批評莫言的人,大多數(shù)沒有看過莫言的作品,對他非常不公平。今天我們重新推送這篇當年的新聞報道,以為紀念。 撰文 | 吳永熹 喜歡莫言,因為他會講故事 馬悅?cè)辉诙鄠€場合談到,喜歡莫言是因為他非常會講故事。諾獎評委會的授獎詞中稱莫言的作品“用幻覺的現(xiàn)實主義,結(jié)合民間、歷史與當代” (馬悅?cè)滑F(xiàn)場口譯) ,作品中能看到福克納和馬爾克斯的影子。馬悅?cè)环Q,莫言當然學習了福克納和馬爾克斯,但莫言講故事的能力主要是從中國古代講故事的人那里學來的。 馬悅?cè)徽f,讀莫言會想到中國古代會講故事的人,像寫《水滸傳》的,寫《西游記》的,和蒲松齡?!拔覀儾灰⒅赝鈬髌穼δ缘挠绊懀瘪R悅?cè)徽f,“莫言看了??思{和馬爾克斯后,非常驚訝,他說我們高密這樣的故事很多?!?/p> 曾經(jīng)模仿莫言寫短篇小說 馬悅?cè)辉?jīng)表示莫言的小說寫得太長了,他稱莫言的短篇小說寫得非常完美,到了一個字都不需要改的地步。在他翻譯的莫言作品中,有《透明的紅蘿卜》、《三十年前的一次長跑比賽》、《會唱歌的墻》這樣的中短篇作品。馬悅?cè)环Q在2004年一期《上海文學》上讀到莫言一篇只有兩頁紙的小說《九段》,非常佩服,馬上將其翻譯成了瑞典文,還由此開始對微型小說產(chǎn)生了興趣。馬悅?cè)荒7履缘摹毒哦巍烽_始寫小說,他和妻子陳文芬共同創(chuàng)作的短篇小說集于2008年在新加坡出版,還請莫言寫了序。 批評莫言應先看作品 針對媒體對莫言獲獎的質(zhì)疑,馬悅?cè)活H為不滿。馬悅?cè)徽f,“批評莫言的那些媒體人一本書都沒有讀過,他們不知道里面的文學質(zhì)量是什么,所以他們不應該開槍,這個讓我非常生氣?!钡诙c,如果你讀過莫言和很多中國當代小說家的作品,你會發(fā)現(xiàn)沒有一個作家比得上莫言,那樣敢于批評中國社會黑暗和不公平的現(xiàn)象。“一些跑到外國去的非常愛講話的人,他們是很容易來批評莫言的,我覺得這是非常不公平的?!?/p> 中國文學已是世界文學的一部分 莫言獲諾獎對中國文學走向世界會有多大幫助?中國文學在世界是不是一個邊緣化的狀態(tài)?馬悅?cè)环Q,中國文學早就走向了世界文學。但由于翻譯成外文的著作太少,盡管中國有很好的作家,但國外對于中國文學的認識還不夠。馬悅?cè)徽f,莫言可能是中國譯成外文最多的一個作家,他的作品有助于中國文學走向世界。 馬悅?cè)灰萌鸬湮膶W院前任常務秘書的話說:“世界文學是什么呢?世界文學是翻譯,沒有翻譯就沒有世界文學?!?/p> 導語作者:何安安 正文作者:吳永熹 編輯:榕小崧、楊司奇 導語校對:翟永軍 |
|
來自: 昵稱66099730 > 《待分類》