吳小員外 北宋,有個(gè)叫趙應(yīng)之的人,是當(dāng)時(shí)應(yīng)天府(稱為南京,又稱京師,河南商丘一帶)皇族的宗親。 這一年他帶著弟弟趙茂在京師,認(rèn)識(shí)了一個(gè)姓吳的富戶家少爺,每天都是縱情游樂。 初春時(shí)節(jié),他們?nèi)擞瓮娴搅私鹈鞒兀ㄋ纬瘯r(shí)的皇家園林),走了一條小路,發(fā)現(xiàn)前面有一間酒肆。 只見這小酒館前花開芬芳,綠竹掩映,各種文雅的桌案擺設(shè)一應(yīng)俱全,小景很別致,讓人賞心悅目,環(huán)境寂靜又清幽。 三人還看見酒肆中有個(gè)少女,非常美麗。 于是三個(gè)少爺就進(jìn)了酒館小酌,趙應(yīng)指著少女跟吳少爺開玩笑說:“讓這個(gè)美少女陪我們喝兩杯怎么樣?” 吳少爺頓時(shí)大喜,就言語間調(diào)戲似的跟少女說,少女欣然答應(yīng),就入了座。 剛舉起杯子,少女就看到他父母從外邊回來,趕緊就起身逃走了。 三人興致頓失,隨后就告辭離去了。 很快就到了春末時(shí)節(jié),周圍沒有什么可游玩的景致了,但是吳少爺思慕少女之心卻無窮無盡,整天夜不能寐! 第二年,吳少爺又邀請(qǐng)趙氏兄弟去故地重游,到了地方,卻發(fā)現(xiàn)草木蕭索,更不見什么少女。 三人稍微休息了片刻,要來一壺酒,問少女家人:“去年經(jīng)過的時(shí)候,見酒肆間有個(gè)少女,現(xiàn)在她在哪呢?” 老頭和老太太眉頭皺了起來,說:“正是我家女兒,去年我們?nèi)ゼ雷?,這個(gè)小閨女自己留在家,有三個(gè)輕薄少年路過這里,她就跟三人坐下喝酒,我稍微責(zé)怪了她幾句:一個(gè)姑娘家還沒出嫁就這樣不好,以后怎么嫁人?后來她心里生悶氣沒幾天就去世了,現(xiàn)在屋子旁邊的那個(gè)小土丘,就是她的!” 三人再也不敢細(xì)問,趕緊喝完就匆匆離去了!吳少爺一路上都很是傷感。 太陽快落山的時(shí)候,吳少爺三人快到家門前,忽然看到一個(gè)帶頭巾的婦女?dāng)[手讓他過去,還說:“我就是去年酒家遇見的女子啊,吳少爺不是去我家找我了嗎?我父母是想斷了您的念想,謊稱我已經(jīng)去世,又弄了個(gè)假墳騙你,我也找了您一年了,幸好在這里相遇?,F(xiàn)在我搬到了城中的小巷里,小樓那地方十分寬敞整潔,愿意同去小坐一會(huì)兒?jiǎn)???/p> 三人非常高興,就下馬跟著她去了。 到了地方,坐下就喝了起來,晚間吳少爺就在那小樓留宿了。 就這樣過了三個(gè)月,吳少爺整個(gè)人都變得非常憔悴! 吳父這天見了趙氏兄弟,責(zé)備二人道:“你們總是帶著我兒子去哪里胡混?現(xiàn)在病得都快死了,萬一哪天起不了床,我去衙門告你們!” 兄弟二人相互看了一眼,也驚慌的出了一頭冷汗,心中大為驚異。 聽說有個(gè)姓皇甫的道士精通鎮(zhèn)治之法,于是就同去邀請(qǐng)這道士來看吳少爺。 皇甫道士遠(yuǎn)遠(yuǎn)望見吳少爺,驚訝的道:“晦氣極為熾盛了,作祟也已極深。應(yīng)當(dāng)趕快躲避去西邊300里外,如果和那女子廝混滿了120天,你這副身板就徹底沒救了!” 三人于是當(dāng)即就駕了馬車,奔到西邊洛陽一帶去了。 但是每到一處吃飯,那少女必然會(huì)出現(xiàn)在房?jī)?nèi),晚上也不知不覺的出現(xiàn)在床榻上。 到了洛陽沒幾天,也到了120天的期限,正好來到了一座酒樓上,吳少爺又發(fā)愁又是害怕! 這時(shí)正好趕上皇甫道長騎著驢路過,趕緊下去拜見求救。 于是皇甫道長就開壇做法,給了吳少爺一柄寶劍,說:“你是要不行了,現(xiàn)在回去,緊閉房門,等到黃昏時(shí)分,有去你房間門前敲門的,不管是什么人,就扔寶劍。如果有幸擊中那女(gui),你就能活,如果不幸傷人,那就償命!反正都是一死,就試試吧?” 吳少爺就按照道士的吩咐,等候。 到了這天黃昏,果然有來敲門的,于是就隔著門投出了寶劍,當(dāng)即那影子就倒在了地上。 吳少爺趕緊讓人點(diǎn)起蠟燭去看,果然是那少女。 一片血跡,正好街上有巡邏的兵丁,就將吳少爺給抓走了,連帶著趙氏兄弟和皇甫道長都抓進(jìn)了大獄。 審問一番,當(dāng)?shù)乜h衙就派人去詢問京師池上女子的父母,老頭夫婦說女兒已經(jīng)去世一年了! 打開墳冢一看,果然只有衣服像是蟬蛻一般,空空無人! 后來,因?yàn)樽C據(jù)不足,就放了四人。出自宋《夷堅(jiān)志》 【原文】趙應(yīng)之,南京宗室也。偕弟茂之在京師,與富人吳家小員外,日日縱游。春時(shí)至金明池上,行小徑,得酒肆,花竹扶疏,器用羅陳,極蕭灑可愛,寂無人聲。當(dāng)壚女年甚艾。三人駐留買酒,應(yīng)之指女謂吳生曰:“呼此侑觴如何?”吳大喜,以言挑之,欣然而應(yīng),遂就坐。方舉杯,女望父母自外歸,亟起。三人興既闌,皆舍去。時(shí)春已盡,不復(fù)再游,但思慕之心,形于夢(mèng)寐。明年,相率尋舊游,至其處,則門戶蕭然,當(dāng)壚人已不見。復(fù)少憩索酒,詢其家曰:“去年過此,見一女子,今何在?”翁媼顰蹙曰:“正吾女也。去歲舉家上冢,是女獨(dú)留。吾未歸時(shí),有輕薄三少年從之飲,吾薄責(zé)以未嫁而為此態(tài),何以適人,遂悒怏不數(shù)日而死。今屋之側(cè)有小丘,即其冢也?!比瞬桓覐?fù)問,促飲畢言旋,沿道傷惋。日已暮,將及門,遇婦人冪首搖搖而前,呼曰:“我即去歲池上相見人也,員外得非往吾家訪我乎?我父母欲君絕望,詐言我死,設(shè)虛冢相紿。我亦一春尋君,幸而相值。今徙居城中委巷,一樓極寬潔,可同往否?”三人喜,下馬偕行。既至,則共飲。吳生留宿,往來逾三月,顏色益憔悴。其父責(zé)二趙曰:“汝向誘吾子何往?今病如是,萬一不起,當(dāng)訴于有司。”兄弟相顧悚汗,心亦疑之。聞皇甫法師善治鬼,走謁之,邀同視吳生?;矢Σ磐?,大驚曰:“鬼氣甚盛,祟深矣。宜急避諸西方三百里外,儻滿百二十日,必為所死,不可治矣。”三人即命駕往西洛。每當(dāng)食處,女必在房?jī)?nèi),夜則據(jù)榻。到洛未幾,適滿十二旬,會(huì)訣酒樓,且愁且懼。會(huì)皇甫跨驢過其下,拜揖祈哀?;矢榻Y(jié)壇行法,以劍授吳曰:“子當(dāng)死,今歸,試緊閉戶,黃昏時(shí)有擊者,無問何人,即刃之。幸而中鬼,庶幾可活;不幸誤殺人,即償命。均為一死,猶有脫理耳。”如其言。及昏,果有擊戶者,投之以劍,應(yīng)手仆地。命燭視之,乃女也。流血滂沱,為街卒所錄,并二趙、皇甫師,皆縶囹圄。鞫不成,府遣吏審池上之家,父母告云已死。發(fā)冢驗(yàn)視,但衣服如蛻,無復(fù)形體。遂得脫。《夷堅(jiān)志》 (滄海注:少女是人是鬼?) |
|