尚書宣示孫權(quán)所求,詔令所報,所以博示。逮于卿佐,必冀良方出于阿是。芻蕘之言可擇廊廟,況繇始以疏賤,得為前恩。橫所盱睨,公私見異,愛同骨肉,殊遇厚寵,以至今日。再世榮名,同國休戚,敢不自量。竊致愚慮,仍日達晨,坐以待旦,退思鄙淺。圣意所棄,則又割意,不敢獻聞。深念天下,今為已平,權(quán)之委質(zhì),外震神武。度其拳拳,無有二計。高尚自疏,況未見信。今推款誠,欲求見信,實懷不自信之心,亦宜待之以信,而當(dāng)護其未自信也。其所求者,不可不許,許之而反,不必可與,求之而不許,勢必自絕,許而不與,其曲在己。里語曰:何以罰?與之奪;何以怒?許不與。思省所示報權(quán)疏,曲折得宜,宜神圣之慮。非今臣下所能有增益,昔與文若奉事先帝,事有數(shù)者,有似于此。粗表二事,以為今者事勢,尚當(dāng)有所依違愿君思省。若以在所慮可,不須復(fù)貌。節(jié)度唯君,恐不可采,故不自拜表。
宣示表是鐘繇寫給魏文帝曹丕的一個奏文,內(nèi)容是勸曹丕接受孫權(quán)的歸附請求??赡苁晴婔碓诓懿偎篮蟛幌褚郧澳敲凑写娏?,唯恐國君不高興,所以寫得十分謹慎謙恭,一個憂國勤君,患得患失的老臣的形象呼之欲出。原文大意如下(如需精準(zhǔn)譯文,恐非一時之功):
尚書在朝廷上宣讀了孫權(quán)的請求,只所以公文通告,就是為了讓大家都知道。下傳給群臣,想必是讓臣子們獻計獻策。古代賢君治國,朝廷也可采納粗野之民的建議。而鐘繇我最初是貧賤之人,與先帝也沒有什么親情或交情,但卻受到不少恩惠。意外地受到寵愛,于公于私都頗得重視,這種優(yōu)厚的待遇一直至今。鐘家兩世榮華,蒙受國恩,我豈會不自思量。我常常夜不能眠,想到自己粗鄙疏淺,不能報國?;实鬯坪鯇O權(quán)的投降的請求不以為然,想到這里我又猶豫了,不敢再申述自己的意見。但又想到,如今的天下,大部分已為我魏國平定,孫權(quán)之所以來獻禮投誠,想必是震懾于陛下的天威。估計他是有誠意的,因為除此之外,別無他法。高高在上者本來就容易與人疏遠,況且我們也沒有讓他們見到我們的誠意。如今孫權(quán)拿出誠意來,想要我國相信他,其實他很擔(dān)心我們會不相信他,這時我們應(yīng)該以誠信待之,安撫他的不夠自信。他所請求的,不應(yīng)該不答應(yīng)。如果答應(yīng)了他,他的使節(jié)回去以后,也不必指望他一定能信守諾言諾言;但是反過來說,如果他請求而不答應(yīng),他一定就會孤注一擲與我國作對了。答應(yīng)了他而他不真的來歸附,那失信在他。俗話說:答應(yīng)給人的東西又搶回去,就該處罰他;答應(yīng)他的卻不給他,他就會被激怒。我思前想后,覺得朝廷公示的孫權(quán)所上之書,如何定奪,終歸是圣上之事,作臣子的不能左右。當(dāng)年我與荀彧(字文若)跟隨先帝之時,也曾遇到幾件事,與今天的事情況類似。簡單地說兩件(兩事的具體描述可能鐘繇另附了,不在此表之中--CAOGS注),我覺得如今的情勢,應(yīng)該對今天的事情有參考意義。惟愿陛下斟酌。如果您覺得我所想有道理,也不用回復(fù)??傊疀Q定權(quán)在陛下??紤]到我的建議有可能不被采納,所以我就不親自把這個表交給陛下了(而是托人轉(zhuǎn)交)。
——轉(zhuǎn)自《書畫縱橫》
追根究底:芻蕘
chú ráo
【解釋】割草打柴,也指割草打柴的人
【出處】:《詩經(jīng)·大雅·板》:“先民有言,詢于芻蕘。”
|