悼亡詩詞,一般是丈夫?yàn)榈磕钔銎匏?,是古詩詞的題材之一。它始于西晉文學(xué)家潘安的《悼亡詩》。此后,悼亡詩詞幾乎歷代皆有。其中唐代詩人元稹的《遣悲懷》三首,宋代詞人蘇軾的《江城子·乙卯正月二十日夜記夢(mèng)》,以敘事真,感情癡,用語摯,被公認(rèn)為悼亡詩詞中的名篇。 而本文向大家分享的這首詞《鷓鴣天·重過閶門萬事非》,也是可以與上面提到的詩詞作品并傳不朽的名篇。它出自于有著“賀梅子”之稱的北宋詞人賀鑄之手。宋徽宗建中靖國元年(1101年),賀鑄從北方回到蘇州時(shí),為了悼念亡妻寫下了這首情真意切、語深辭美、哀傷動(dòng)人的悼亡詞。 事實(shí)上,如果你翻遍古代數(shù)以萬計(jì)的詩詞,其中深刻抒發(fā)夫妻感情的作品并不多見。這與古代社會(huì)的男尊女卑,及中國人自古便提倡的含蓄有關(guān)。所以像賀鑄這類作者,在妻子亡故后,將心頭積聚的情感一下子噴涌而出,吟成悼亡詩詞,無疑會(huì)引起心靈的共鳴,感人至深。賀鑄的《鷓鴣天·重過閶門萬事非》就是這樣的一首作品。 《鷓鴣天·重過閶門萬事非》 重過閶門萬事非,同來何事不同歸? 梧桐半死清霜后,頭白鴛鴦失伴飛。 原上草,露初晞。舊棲新垅兩依依。 空床臥聽南窗雨,誰復(fù)挑燈夜補(bǔ)衣? 詞的開篇兩句“重過閶門萬事非,同來何事不同歸?”,賀鑄便直抒胸臆,表達(dá)了他與妻子陰陽兩隔的那種極度悲痛的物是人非之感。這兩句的意思是說,當(dāng)我再次來到蘇州,只覺得萬事皆非,不禁感嘆曾經(jīng)與我同來的妻子,為什么不能和我同歸呢?可見開篇寥寥14字,便將賀鑄妻子亡故后,他的滿腹辛酸表現(xiàn)得淋漓盡致,讀后無不令人動(dòng)容。 “梧桐半死清霜后,頭白鴛鴦失伴飛”,意思是說,我就像是那遭到霜打的梧桐樹,處于半生半死的狀態(tài),又宛如白頭失伴的鴛鴦,孤獨(dú)倦飛?!拔嗤┌胨馈保谶@里是比擬喪偶之痛。枚乘《七發(fā)》載:龍門有桐,其根半生半死,斫以制琴,聲音為天下之至悲。“頭白”,一語雙關(guān),既指鴛鴦?lì)^上的白毛,又指賀鑄年到五十的年齡。所以這兩句形象地刻畫了賀鑄的孤獨(dú)和凄涼。 過片“原上草,露初晞。舊棲新垅兩依依”,意思是說,原野上的綠草,露珠剛剛被曬干。我流連于舊日與妻子同棲的居室,又徘徊于壟上的新墳?!霸喜?,露初晞”,在這里是形容人生短促,如草上露水易干,代指賀鑄妻子的亡故。它出自《薤露》露晞明朝更復(fù)落,人死一去何時(shí)歸?!芭f棲新垅”,則指賀鑄妻子生前的居所和死后的墳?zāi)?。從“兩依依”中,可知賀鑄對(duì)其妻子的一往情深。 最后兩句“空床臥聽南窗雨,誰復(fù)挑燈夜補(bǔ)衣?”,是賀鑄對(duì)昔日妻子挑燈為他補(bǔ)衣的情景回憶,也是這首詞情感的高潮部分。它的意思是說,我躺在空蕩蕩的床上,聽著窗外的凄風(fēng)苦雨,輾轉(zhuǎn)難眠。你走后還有誰可以為我深夜挑燈縫補(bǔ)衣衫呢?雖然賀鑄選取的不過是生活中最平常的一個(gè)片段,但是卻能表現(xiàn)出妻子的賢惠、勤勞與夫妻的恩愛。讀后令人哀惋凄絕,感慨萬千。 綜觀賀鑄的這首詞,出語沉痛,感情深摯,可謂句句發(fā)自肺腑,是一首悼念亡妻的千古詞作。總的來說,賀鑄表現(xiàn)出了他對(duì)亡妻患難與共、相濡以沫之情的深切懷念,讀后令人動(dòng)容。 圖片來自網(wǎng)絡(luò),版權(quán)歸原作者所有 |
|