好巧 你也來學英語呀 ▽ Are you ready? -學院廣播- 還記得之前的文章里面 我們學了個eye candy嗎? 戳下面回憶 ▼ 雪莉被AI吐槽為“花瓶美人”,但英語里面可不叫Vase Beauty…… 關(guān)于eye的口語用法 還有很多可摸索的 比如翻白眼 跟white就完全沒關(guān)系 而是? 1.翻白眼 roll one’s eyes at someone roll one’s eyes 在字面上的意思是滾動眼珠,其實顧名思義就是把眼珠往上滾,翻一個大白眼 ,當我們感到不耐煩時,時常會有這個舉動,不過千萬別被當事人看到喲! 例句: She rolled her eyes at us when she heard us gossiping about her ex-boyfriend. 當我們討論到她的前男友時,她向我們翻了一個白眼。 2.拋媚眼 make eyes at someone 按照英文的意思,就是像某人使了一個眼色,不過事實上可沒這么簡單!這個動作還附帶著一種含情脈脈的情緒,也就是中文中的拋媚眼啦!大家學會了嗎? 例句: He always makes eyes at all of the pretty ladies in the club! 他總是對夜店里的每個年輕美眉拋媚眼。 3.傻眼 facepalm “facepalm” 就是我們超級熟悉的“捂臉”表情,也是個新興的網(wǎng)絡(luò)用語,在網(wǎng)絡(luò)上出現(xiàn)時,通常還會在前后加上*(符號),也就是*facepalm*。用來形容一個人或是某種現(xiàn)象/行為非常愚蠢、無厘頭,讓人“傻眼”…… 例句: Junaid: I've heard pre-microwaving the spoon helps with scooping the ice-cream. When I tried last weekend, it broke my microwave. (我聽說把湯匙拿去微波會更好挖冰淇淋!上周末我試的時候,卻把微波爐弄壞了?。?/p> David:*facepalm* (傻眼…) 4.礙眼 eyesore eye (眼睛) + sore (疼痛) = 礙眼,是不是相當貼切??!看到令人不順眼的東西,在美國人眼中可能會造成眼睛疼痛 例句: The garbage heap[hi:p] in front of the house is really an eyesore. 門前那堆垃圾實在太礙眼了。 5.睜一只眼閉一只眼 turn a blind eye to sth. 中文的睜一只眼閉一只眼,英文用法從字面上看來是把瞎掉的眼睛轉(zhuǎn)到某件事物,同時還有視而不見的意思 例句: He turned a blind eye to her mistakes. 他對她的錯誤睜一只眼閉一只眼。 |
|