Egg(雞蛋)是很多人喜歡的美味,不僅營養(yǎng)豐富,還可以用多種方式去烹飪。所以很多人喜歡買一大堆雞蛋放在冰箱里屯著,等想吃的時候拿出來烹飪。當(dāng)然新鮮的雞蛋放久之后,難免有一兩個壞掉,此時還正常能吃的那些用英語可以稱作“good egg”,壞掉的那些就是“bad egg”。 但如果在聊天的時候,一個小伙伴對你說:“Coco looks like a good egg.”,這又是什么意思?難道是在說可可看起來是一顆好蛋?想想也知道肯定不是這個意思啦,相信聰明的小伙伴可以從漢語“壞蛋”里反推出“一顆好蛋”的意思就是一個好人。要注意只是在一些口語中會這么說哦。 A true friend is someone who thinks that you are a good egg even though he knows that you have some shortcomings. 真正的朋友是那些即使知道你的一些小缺點,也認(rèn)為你是個好人的人。 相反的bad egg就是我們平時常用來表達(dá)一個人壞的“壞蛋”。 Stay away from him, he is a complete bad egg. 離他遠(yuǎn)點,他就是個徹頭徹尾的壞蛋。 由于egg是生活中十分常見的物品,在英語中關(guān)于egg的習(xí)語也不少。比如我們常常聽到年長的人教育我們“不要把雞蛋放在一個籃子里”,意思就是讓我們多去嘗試,不要把資本或精力放在同一件事上。在英語里也有這樣的說法: put all your eggs in one basket 把雞蛋放在一個籃子里;寄希望于一件事情上 Don't put all your eggs in one basket, you'd better try something else. 不要把雞蛋放在一個籃子里,你最好試試別的。 have egg on one's face丟臉、出丑 直譯的意思是“雞蛋在你的臉上”,其引申含義和漢語中“扔雞蛋到人臉上”是一個意思,就是讓某人丟臉、丟人。 The CEO really had egg on his face after he went on stage to demonstrate the new product and couldn't get it to work. CEO上臺演示新產(chǎn)品但是卻不知道怎么用,真的是丟臉。 |
|