日韩黑丝制服一区视频播放|日韩欧美人妻丝袜视频在线观看|九九影院一级蜜桃|亚洲中文在线导航|青草草视频在线观看|婷婷五月色伊人网站|日本一区二区在线|国产AV一二三四区毛片|正在播放久草视频|亚洲色图精品一区

分享

美國人口頭禪“Excuse my French”,關(guān)法國人什么事?(音頻版)

 hercules028 2019-08-16
英國和法國向來就是相愛相殺的...

英國和法國一直都是稱霸歐洲的大國,自英法百年戰(zhàn)爭(zhēng)開始,英國人和法國人就互相視對(duì)方為眼中釘。


后來戰(zhàn)爭(zhēng)雖然結(jié)束了,但是英國人的高傲自大以及法國人的孤芳自賞,還是沒能讓兩國人民相互欣賞,吐槽對(duì)方也就成了常態(tài)。
在英國人眼中,甚至連法語都是最最最難聽的...所以,Excuse my French 中的 French 就用來形容 '粗俗的語言;臟話'


我們一起來看著名的 Urban Dictionary 的兩個(gè)高贊解釋;
No.1 ▽
Excuse my french = Pardon my French

Phrase mumbled insincerely immediately after or before one swears a blue streak within earshot of the elderly, the young, or the simply uptight
在人滔滔不絕的咒罵或說臟話前不經(jīng)意的咕噥的一句話(一般有老人或者小孩子在場(chǎng)的情況)
→ swear /swer/詛咒;咒罵;發(fā)誓
→ to talk a blue streak :滔滔不絕的說話

- Mrs White always talks a blue streak.  
- 懷特太太總是一開口就滔滔不絕。
No. 2 ▽
“ Pardon my bad language, or forgive me for swearing.'
French 在這邊等于 bad language 和 swearing.
Excuse my French
  抱歉我說臟話了 
例句:
- What a jerk! Excuse my French.
- 這簡(jiǎn)直就是一個(gè)傻冒!不好意思我說臟話了!
后來,這句話被英國人帶去了美洲大陸,導(dǎo)致現(xiàn)在成了美國人的口頭禪。

腦補(bǔ)一下:如果一個(gè)美國人當(dāng)著一個(gè)法國人的面說臟話后又說了一句 Excuse my French,場(chǎng)面會(huì)有多尷尬...

無獨(dú)有偶,既然英國人這么看不上法國人,肯定不單單只有這么一個(gè)短語啦... 之前我們推文中有提到過過一些,再給大家回顧復(fù)習(xí)一下:
Take French Leave
不告而別;不辭而別
英國人覺得法國人特別傲慢,極度自我,以至于參加一些party要離開的時(shí)候都不會(huì)跟主人打一個(gè)招呼。


例句:
- Did she take French leave at the party last Sunday?
- 她在上周的派對(duì)中不告而別了嗎?
- Why did you take French leave yesterday?
- 昨天你怎么不打聲招呼就走了?。?/section>
French window
落地窗
英國人認(rèn)為法國人奢侈、紙醉金迷。所以把當(dāng)時(shí)很夸張的落地窗稱為French window。不過英子覺得,時(shí)至今天,F(xiàn)rench window 表示“落地窗”到反帶上了一絲浪漫和雍容華貴的色彩。


French fries ??
薯?xiàng)l
其實(shí)薯?xiàng)l不是法國人發(fā)明的,而是比利時(shí)人。只不過一戰(zhàn)時(shí)候,美國人在比利時(shí)打仗,吃到了薯?xiàng)l這種美味的食物。而比利時(shí)人說的正是法語。美麗的誤會(huì)就造成了...

△ 敦刻爾克大撤退,來自電影Atonement《贖罪》△

敦刻爾克,一個(gè)法國和比利時(shí)邊境的港口城市

French kiss
舌吻;深吻
這個(gè)就不難理解了,法國人的浪漫世界公認(rèn)。法式舌吻就是法國人發(fā)明的哦~

/

/

/

其實(shí)法國并不是被黑的最慘的...在英語世界里,很多國家都躺著中槍。比如荷蘭、印度、西班牙等等...

特別是'荷蘭人', 真的在英語里沒幾個(gè)是 '好東西'...

① Dutch courage ≠ 荷蘭人的勇氣 ?

意思是:酒后之勇; 蠻干;虛勇 ??

有點(diǎn)像我們中文里的 '紙老虎' paper tiger.

② Go Dutch 
意思是:各付各的; AA制 ??
暗諷荷蘭人吝嗇;不友好。
③ Dutch uncle ≠ 荷蘭大叔 ?
真正的意思是:嘮嘮叨叨批評(píng)人的人 ??

在來看幾個(gè)中槍的 '國家' 俚語:

① Spanish athlete ≠ 西班牙運(yùn)動(dòng)員 ?
意思是:愛吹牛的人;胡說八道的人。??
- Don't be a Spanish athlete, nobody will like you.
- 不要到處吹牛,沒人會(huì)喜歡你的。


② Greek gift ≠ 希臘的禮物 ?
意思是:害人的禮物 ??
- Be careful,It might be a Greek gift to you.
- 要小心,這可能是謀圖害你的禮物。


③ Indian giver ≠ 印度給予者 ?

正確意思是:送了禮又收回去的人(暗諷印度人沒有誠信)??

- She is famous for being a Indian giver.

- 送人東西又要回去,這方面她是出了名的。

④ Irish bull ≠ 愛爾蘭公牛 ?
意思是:自相矛盾的話;荒唐可笑的言論。??
means a confused figure of speech.

⑤ Chinese whisper ≠ 中國人的耳語
意思是:以訛傳訛

    本站是提供個(gè)人知識(shí)管理的網(wǎng)絡(luò)存儲(chǔ)空間,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,不代表本站觀點(diǎn)。請(qǐng)注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式、誘導(dǎo)購買等信息,謹(jǐn)防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請(qǐng)點(diǎn)擊一鍵舉報(bào)。
    轉(zhuǎn)藏 分享 獻(xiàn)花(0

    0條評(píng)論

    發(fā)表

    請(qǐng)遵守用戶 評(píng)論公約

    類似文章 更多