精致與通俗 和大多數(shù)國(guó)家的文化一樣,澳洲文化包括了通俗和[高尚]兩個(gè)層面。當(dāng)然,這兩者并不能完全分開,彼此間的滲透超過人們所能察覺的。由于電影工業(yè)復(fù)興而產(chǎn)生的許多部影片,從《在懸崖上野餐》(Picnic at Hanging Rock)到《新前》(Newsfront)到《加里波里》(Gallipoli),都是企圖兼并藝術(shù)性又不失通俗的作品。然而,期間的不同就如同歐洲與美洲之間的差異,是一直存在的。
大多數(shù)人論及澳洲文化時(shí),自然而然想到傳統(tǒng)的[高尚]藝術(shù)形式,如文學(xué)、戲劇、音樂、繪畫、歌劇、芭蕾舞和雕刻,或者把建筑和電影也算在內(nèi)。澳洲在這些領(lǐng)域的成就有段輝煌的歷史。一般說來,不同的藝術(shù)形式隨著時(shí)代的更迭而有興衰;目前澳洲的制片業(yè)正逢一股澎湃的復(fù)興潮流,電影廣受其他國(guó)家人們的喜愛。 把文化限定在這些傳統(tǒng)的藝術(shù)范圍內(nèi)是荒謬的。在論及美國(guó)印第安人、澳洲土著或是不列顛民族的文化時(shí),真正討論的是他們特有的生活方式:宗教、慶典、運(yùn)動(dòng)、活動(dòng)范圍、神話傳說、消遣項(xiàng)目和通俗藝術(shù),也論及高尚藝術(shù)。談到澳洲時(shí)也不例外,而且因?yàn)榘闹轠高尚藝術(shù)]的歷史相當(dāng)短不到二百年,所以高低文化并存的現(xiàn)象比西方諸國(guó)更為顯著。澳洲文化被認(rèn)為是各種文化的混合,因不同的文化使澳洲人的生活方式為澳洲人所獨(dú)有:例如懷特(Patrick White)的小說及澳洲出品的連續(xù)??;雪梨交響管弦樂團(tuán)及墨爾本的搖滾樂團(tuán)、雪梨歌劇院及墨爾本杯賽馬。這些多彩多姿的藝術(shù)形式、工藝器物及活動(dòng),構(gòu)成了澳洲的文化。
移居海外的藝術(shù)家 雖然許多澳洲藝術(shù)家已受到國(guó)際的贊賞,然而最優(yōu)秀且最具特色的藝術(shù)創(chuàng)作都是澳洲本土的。在一九四零及五零年代,當(dāng)?shù)卦S多藝術(shù)家成為了成名不得不遠(yuǎn)渡重洋,舉凡女歌劇演唱家蘇澤蘭(Joan Sutherland),小說家懷特,畫家諾蘭(Sidney Nolan),巴黎舞蹈家赫普曼(Robert Helpmann)以及雕刻家密德摩爾(Clem Meadmore)等均是。他們都成了異鄉(xiāng)客,雖然蘇澤蘭、懷特及赫普曼后來又回到故鄉(xiāng)了。令這些藝術(shù)家感嘆的是,當(dāng)時(shí)的觀眾缺乏對(duì)[高尚]精致藝術(shù)所應(yīng)具備的學(xué)養(yǎng)及鑒賞力。其來有自,舉例來說,最初墾拓者對(duì)文學(xué)的需求既少又單純,因而小說的傳統(tǒng)就依照這個(gè)單純的原則發(fā)展了好長(zhǎng)一段時(shí)間。對(duì)于想成名的作家來說,似乎除了放棄澳洲籍選擇自我放逐之外,也別無他途。
澳洲今日的成就,是許多外來影響所致?,F(xiàn)代澳洲小說家懷特的杰作如《伏斯》(Voss)及《戰(zhàn)車騎士》(Riders in the Chariot),嚴(yán)格說來,走的是杜思妥耶夫斯基的傳統(tǒng)。而對(duì)澳洲文壇來說,一直存在著一種恥辱,就是描寫關(guān)于澳洲最細(xì)致的小說之一的《袋鼠》(Kangaroo,1923),竟是由名為勞倫斯(D. H Lawrence)的游客所寫的。
然而今日大多數(shù)的澳洲藝術(shù)家卻有留在國(guó)內(nèi)的趨勢(shì),一方面因?yàn)橐话阌^眾的水準(zhǔn)有所提升,使藝術(shù)家可以以表演者或創(chuàng)作者的身份,在澳洲生存下去;另一方面,則因?yàn)閭鞑ッ襟w的發(fā)達(dá),使他們留在雪梨或墨爾本,仍舊可以市場(chǎng)與國(guó)際市場(chǎng)取得聯(lián)系。 就拿漫畫家為例吧。今天在澳洲有一批出色的藝術(shù)家,從事這項(xiàng)藝術(shù)工作,包括佩帝(Bruce Petty),他是少數(shù)得過奧斯卡金像獎(jiǎng)的澳洲人之一;以動(dòng)畫影片《悠閑》(Leisure)而得獎(jiǎng)的庫(kù)克(Patrick Cook)、魯尼格(Mike Leunig)、尼可生(Peter Nicholson)、羅伯茲(VictoriaRoberts)、唐德堡(Ron Tandberg),以及創(chuàng)造沖浪豬《古維比船長(zhǎng)》(Captain Goodvibes)的愛德華(Tony Edwards)。在上一代,他們可能得漂洋過海才能闖出一番事業(yè),事實(shí)上,佩帝就是如此才成名的。但如今佩帝住在雪梨,替墨爾本的公司畫卡通,并且把作品送到倫敦及洛杉磯;羅伯茲偶爾也替《紐約客》(New Yorker)畫畫漫畫;而庫(kù)克的作品不帶包括了每天的戲劇諷刺漫畫,還有關(guān)于英國(guó)大選的插畫書籍。實(shí)在是一幅頗令人興奮的景象。
在海外的澳洲藝術(shù)家如過江之卿。女演員如妮可·基德曼、凱特·布蘭特。男演員從早期的鱷魚先生保羅霍根、梅爾吉勃遜、山姆尼爾,到近期的休杰克曼、海斯雷杰及奧斯卡影帝羅素克洛。這些澳洲男星多數(shù)以俊美的外型深受全世界人民所喜愛。 澳大利亞的音樂、舞蹈、戲曲、藝術(shù)和文學(xué)蜚聲世界。特別是澳大利亞的電影藝術(shù)在國(guó)際上已取得重大進(jìn)步,《特魯門秀》(TheTruman Show)、《穆瑞爾的婚禮》(Muriels Wedding)、《親密朋友的婚禮》(My Best Friends Wedding)、《羅米歐與朱利葉》(Romeo& Juliet)、《沙漠皇后歷險(xiǎn)記》(The Adventures of Priscilla, Queen of the Desert)等影片都是由澳大利亞籍導(dǎo)演執(zhí)導(dǎo)的,在國(guó)際上有很深的影響力。
澳籍著名影星Hugh Jackman
英國(guó)文化模式 澳洲白人文化的頭一個(gè)世紀(jì)里,主要衍生自其他國(guó)家。這些白人罪犯及獄卒在到達(dá)澳洲后,幾乎未注意到早已存在至少四百年的黑人原住民文化。在移進(jìn)歐洲農(nóng)作物的同時(shí),歐洲的藝術(shù)、技術(shù)及生活方式也跟著移入澳洲。歐洲人講的是英文,英國(guó)的制度、法律、政府及觀念也因此控制了這個(gè)殖民地最初的一百年。 當(dāng)時(shí)的回話或詩(shī)歌幾乎反映不出任何澳洲土著的風(fēng)貌;早期殖民地的風(fēng)景畫里,連樹看起來都是那么英國(guó)味!這種英國(guó)式的架構(gòu)在今天仍然構(gòu)成絕大部分澳洲文化的基礎(chǔ),幾乎每件事都足以證明,從整晚去聽歌劇,到舉國(guó)對(duì)板球的狂熱,或者即使圣誕節(jié)當(dāng)天的氣溫可能超過華氏一百度,澳洲人可能往海邊避暑,可是仍舊用雪花、冬青及常春藤來裝飾圣誕卡。 大部分澳洲詩(shī),以英詩(shī)的型式及押韻格律為基準(zhǔn),然而英國(guó)的電視喜劇比以前更加受歡迎。澳洲國(guó)際仍然保留了米字型的圖案。而且每當(dāng)聽到《天佑女王》(God Save The Queen)時(shí),澳洲人依舊肅立致敬。可想而知這就是當(dāng)時(shí)從英國(guó)延伸出來的文化,雖然已經(jīng)有所改變,仍然非常明顯的保留了許多英國(guó)特色。 一八九零年代是澳洲文化是上的轉(zhuǎn)折點(diǎn),因此我們很容易過分重視這段時(shí)期,近年來有些人曾試圖將這個(gè)[九零年代的神話]加以修正,但有件事是千真萬確的,十九世紀(jì)末年,產(chǎn)生了一股巨大的澳洲民族主義潮流,反映在各類的藝術(shù)形式,特別是文學(xué)當(dāng)中。 這段時(shí)期正是一批自布利?。?em>Bulletin)學(xué)派出身的民謠詩(shī)人及短片小說家大行其道的時(shí)期。他們?cè)艿綄憽堆┖觼淼娜恕罚?em>The Man From Snowy River,現(xiàn)在已拍成電影)的民謠作家裴特生(Banjo Paterson),以及澳洲最優(yōu)秀的短片小說家羅生(Henry Lawson)的幫忙。其中有許多是歌頌叢林大盜,和傳統(tǒng)的如伴侶間的愛,澳洲佬的民族意識(shí),以及被[圓圓胖胖貴族]所迫害的人物。佛菲(Joseph Furphy)的著名小說《人生幾何》(Such is Life)的書名,據(jù)說是叢林大盜也是民族英雄凱利(Ned Kelly)被吊死之前的遺言。澳洲文學(xué)雜志中之佼佼者《縱觀陸路》(Overland)在發(fā)行欄里,仍印著佛菲對(duì)自我的描述[民主性情,偏袒澳洲](Temperdemocratic, bias Australian)的字句。
廬德(Steel Rudd)以非常通俗的手法著寫《憑著我們的抉擇》(On Our Selection)一系列關(guān)于叢林居民赤貧生活的連載小說,成為往后數(shù)十年《老爹與大維》(Dad and Dave)連載小說、廣播劇、趣談以及笑料的來源。 不久之后,鄧尼思(C.J. Dennis)在詩(shī)里頌贊城市無賴,如米克(Ginger Mick)和憂郁的布婁克(The Sentimental Blocke)。一八九零年代出現(xiàn)了獨(dú)特的澳洲文學(xué)風(fēng)格,經(jīng)由李查生(Henry Handel Richardson)、史戴(Christina Stead)及蘭麗(Eva Langley)都是女性作家——的小說;班頓(Barbara Baynton)、賈西(Gavin Gasey)和高望(Peter Gowan)的短篇小說;及勃南(Christopher Brennan)、史雷賽(Kenneth Slessor)、費(fèi)滋杰羅(R.D. Fitzgerald)、斯圖瓦特(Douglas Stewart)及萊特(Judith Wright)的詩(shī),一直到一九八零年代的作家仍深受其影響,而且可能會(huì)長(zhǎng)此以往。 澳洲風(fēng)格的形成 這種情形在本世紀(jì)初,雖不那么戲劇化但也確實(shí)發(fā)生在其他的藝術(shù)形式中。艾森(Louis Esson)開始使用具有澳洲自覺意識(shí)的詞匯寫劇本。澳洲風(fēng)景畫派開始形成,并集其精華與史崔頓爵士(Sir Arthur Streeton)、羅伯茲(Tom Roberts)以及海德堡派的作品中。名列眾歌劇明星之首的梅寶夫人(Dame Nellie Melba),在英國(guó)的音樂會(huì)中以意大利文延長(zhǎng)法國(guó)詠唱調(diào)而享譽(yù)國(guó)際,一種叫[桃子梅寶](Peach Melba)的冰激凌就是因她而命名的。而羅、梅以及哈普遍(Hop)也開始為布利汀畫插畫。澳洲人拍的《十字架上的士兵》(Soldiers of the Cross),據(jù)說便是世界上第一部劇情片,電影工業(yè)從此蓬勃發(fā)展。
澳洲的建筑,長(zhǎng)久以來依照林間農(nóng)村那種有高聳鍍鋅屋頂及陰暗回廊的農(nóng)舍式樣,而發(fā)展出澳洲本土的風(fēng)格。然而到了1910年左右,大部分的澳洲人卻改住圍有鐵欄桿走廊的平頂房,這仍是墨爾本及雪梨近郊最主要的建筑形式,或是郊區(qū)以紅磚搭造的整齊的平房,這些都成了日后當(dāng)?shù)亟ㄖ钪饕臉邮健?/p> 美國(guó)化 在本世紀(jì)最初二十個(gè)年頭將盡時(shí),墨爾本杯賽馬的傳統(tǒng)已確立,而在1914-18年的戰(zhàn)爭(zhēng)中,澳洲人遠(yuǎn)至加里波里及西方戰(zhàn)線作戰(zhàn)。因而[澳洲佬](digger)及[伙伴](cobber)這些字眼混入了澳洲話中。被嚇壞了的外來人士開始對(duì)澳洲腔加以批評(píng),好像澳洲人是閉著嘴說話,含糊不清。在本世紀(jì)初,政治上的澳洲聯(lián)邦逐漸成形,而文化團(tuán)體也開始發(fā)展。
然而到了一九二零年代外區(qū)及三零年代早期,有了另一種改變。此時(shí)正值澳洲擺脫英國(guó)在政治或文化上的統(tǒng)治,卻又收到來自美國(guó)的影響。這股實(shí)力國(guó)際間異軍突起,籍由大眾傳播媒體、廣大文化、經(jīng)濟(jì)及政治力量影響了整個(gè)澳洲。文化國(guó)際化的潮流席卷整個(gè)西方世界,澳洲也無以幸免。然而不管有多少民族主義之士多么不喜歡,此一過程在大眾傳播飛躍的時(shí)代是無法避免的。雖然豐富了文化,但往往也造成一些毀滅性的影響。 就某些情況而言,美國(guó)的優(yōu)勢(shì)文化和對(duì)媒體的控制——由于美國(guó)操縱了當(dāng)?shù)氐碾娪盃I(yíng)銷網(wǎng),使得澳洲的電影工業(yè)在上世紀(jì)中葉真的滅絕了——這意味著國(guó)際化常常和美國(guó)化無法分辨。帶過了本世紀(jì),美國(guó)電影、流行歌曲、廣播節(jié)目、益智節(jié)目及后來的美國(guó)電視節(jié)目,霸占了大部分的傳播媒體。美式俚語混入澳洲話當(dāng)中,美式用語也不知不覺出現(xiàn)在廣告事業(yè)、商業(yè)及財(cái)政上,而且美式觀念也影響了房屋設(shè)計(jì)、商店、加油站、廣告看牌、汽車旅館、超級(jí)市場(chǎng)以及其他許多事物;因此今日的澳洲令人覺得兼具英美風(fēng)格,又帶點(diǎn)澳洲味,的確如此。美國(guó)的通用汽車公司(General Motors, Holden)在第二次戰(zhàn)后制造出當(dāng)?shù)氐牡谝惠v汽車并命名為侯登,意即[澳洲自己的汽車]。
廣播界里另有一場(chǎng)激戰(zhàn),一方面澳大利亞廣播電視臺(tái)(ABC)說著一口純正英國(guó)腔的播報(bào)員,而另一方是操著做作美國(guó)腔的商業(yè)電臺(tái)的DJ,他們因而得到[呼嚕母嚕美國(guó)佬](Woolloomooloo Yanks)的綽號(hào)。數(shù)年之后,一種真正澳洲口音的播報(bào)才被接受,這完全要?dú)w功于賽馬播報(bào)員鋪的路。而當(dāng)美國(guó)作家名列暢銷書排行榜榜首,美國(guó)漫畫書又獨(dú)霸書報(bào)攤的同時(shí),美國(guó)的電影明星也成了澳洲人心目中的英雄了。(待續(xù)) |
|